Newsletter 3 Newsletter 2 Newsletter 1
LLP Leonardo da Vinci Mobility Project Cultural Exchange with Quincy High School, U.S.A. High School Students Participate in NASA Space Apps Challenge
Comenius Water for Life Project Mobility to Campulung Aula39 Piero Gabrielli Theatre
ITIS G. GALILEI – NORTH QUINCY HIGH SCHOOL (U.S.A.) SCIENCE AT THEATRE Multilateral Leonardo da Vinci TOI Project The trip to Poland – March 2013
School Electronic News Project, Third Mobility to Bacau Progetto Multilaterale Comenius "Water for Life" Students from Boston visit Galileo Galilei High School
ITALIAN OPINION ESSAYS ON S.E.N. PROJECT THE WINNING ESSAYS Classe 2.0 School Field Trips 2012-2013
School Sporting Events Opportunity with an expert certificate
Mr. Timothy J. Smith, Language Assistant at Galileo The Massachusetts Institute of Technology at G. Galilei High School
Maker Faire Rome Mr. Kyle Veldman Interview with the Massachusetts of Technology student
Chinese Courses FREE TIME
Fersen Studio Interview with the new principal, Mr. Carlo Cipollone
Leonardo da Vinci European Mobility The trip to Sweden – November 2012
Upter University The C.L.I.L. Methodology at Galileo Galilei High School (2012-13)
Post Diploma Employment Miss Fatos Durak's Interview
Brownies al cioccolato Open Days at Galileo Galilei High School
Teenage Free Time in Rome Comenius Assistant in Physics
NASA “Hitting the Road on Mars” Meeting at Galileo Galilei High School Mathematical Olympiad
Lifelong Learning Programme (LLP)

Download:  Final Student Evaluation of SEN Project / Valutazione Finale degli Studenti del Progetto SEN


LLP Leonardo da Vinci Mobility Project at ITIS G. Galilei


Progetto LLP Leonardo da Vinci Mobilità presso ITIS G. Galilei

Nel periodo 03/02/2014 - 23/02/2014 un gruppo di otto studenti del Liceul Tehnologic de Electrotehnica si Telecomunicatii di Costanza (Romania), accompagnati dalla loro docente Gabriela Roman, ha partecipato in un Progetto LLP Leonardo da Vinci Mobilità presso il nostro Istituto, nello specifico ad un Programma di formazione professionale iniziale dal titolo: “Lo stage europeo-interfaccia tra il mercato di lavoro e le nuove competenze ed abilita’ pratiche acquisite dagli studenti in elettronica”. Il progetto è stato svolto con la collaborazione dei docenti e insegnanti tecnico-pratici di Elettronica e Tecnologia Disegno e Progettazione del nostro Istituto. Gli studenti hanno svolto attività pratiche per l’acquisizione di nuove competenze professionali e hanno partecipato ad un corso di lingua italiana nel quale hanno migliorato le loro competenze linguistiche. Inoltre, hanno avuto modo di apprezzare i siti culturalmente più importanti della città di Roma effettuando visite culturali specialistiche nella città di Roma sia nelle zone archeologiche che nelle zone monumentali. Il periodo di tre settimane è stato particolarmente significativo e gratificante per gli studenti.

LLP Leonardo da Vinci Mobility Project at ITIS G. Galilei

From 03/02/2014 to 23/02/2014 a group of eight students along with their teacher Ms. Gabriela Roman from Liceul Tehnologic de Electrotehnica si Telecomunicatii di Costanza (Romania) took part in an LLP Leonardo da Vinci Mobility Project at our school, specifically a Training Programme with the title "European training stage – interface between the labour market and the new competences and practical abilities acquired by the students in electronics". The project was carried out in collaboration with our electronics teachers, technical design teachers and laboratory teachers. The students were involved in practical activities in order to acquire new professional competences and they also attended an Italian course through which they improved their linguistic competences in Italian. In addition, they visited the most important city monuments, cultural sites and archaeological areas. The three week period was exceptionally meaningful and rewarding for all the participants.


Matteo Loreti, class 3I

Go to Index...

Comenius Water for Life Project Mobility to Campulung, Romania

Mobilità presso Campulung, Romania con Progetto Comenius Water for Life

Dal 20-01-2014 al 24-1-2014 alcuni studenti e docenti dell'ITIS G. Galilei hanno partecipato alla seconda mobilità del Progetto LLP Comenius Water for Life presso il Colegiul Tehnic di Campulung, Romania. Abbiamo partecipato in numerose attività quotidiane interessanti, rigorosamente in lingua inglese, con i partecipanti delle altre sei nazioni nostri partners di progetto. Le varie attività programmate comprendevano anche visite culturali esterne alla scuola, in particolare la visita alla diga Rausor, l'impianto di filtrazione dell'acqua locale, la centrale idroelettrica del luogo, la visita al municipio con incontro con il sindaco, ed infine, la visita al centro di Campulung. La sera dell'ultimo giorno la scuola rumena ha organizzato una meravigliosa cena tipica, con al termine serata ballante, molto divertente per tutti. I rumeni sono stati veramente ospitali e a noi è piaciuto il nostro soggiorno lì molto. E' stata un'esperienza davvero indimenticabile che non solo aiuta a conoscere la cultura, il sistema scolastico e la realtà di uno Stato membro dell'Unione Europea ma anche quanto sia importante la conoscenza delle lingue straniere, in particolare l'inglese, che è diventata la lingua passepartout per comunicare con tutti.

Comenius Water for Life Project Mobility to Campulung, Romania

From 20-01-2014 to 24-1-2014 some students and teachers from ITIS G. Galilei participated in the second mobility of the LLP Comenius Project Water for Life at Colegiul Tehnic di Campulung, Romania. We took part in several interesting daily activities, strictly in English, together with the participants from the other six countries that are our project partners. The various activities included cultural visits too, more specifically to the Rausor Dam, the local water filtering plant, the hydroelectric plant, a visit to the town hall and meeting with the mayor and, finally, the visit to Campulung city centre. The final evening the Romanian school organized an awesome typical dinner with a final dance for everybody. The Romanians were very welcoming and we liked our stay there very much. It was un unforgetable experience that helps to become better acquainted with the culture and the school system of one of the member countries of the European Union. It also helps us realize how important it is to know foreign languages, especially English, that has become a sort of passepartout language that allows communication with everybody.


 

Rafael Comilang, class 3I

     Go to Index...

ITIS G. GALILEI – NORTH QUINCY HIGH SCHOOL (U.S.A.) EXCHANGE 2013/2014

ITIS G. GALILEI – NORTH QUINCY HIGH SCHOOL (U.S.A.) EXCHANGE 2013/2014

We left Italy on November the 30th at 3 p.m. We arrived in Boston at 6:45 p.m. When we arrived Mrs Murano was waiting for us just outside the airport and we went to North Quincy High School by SCHOOL BUS! We had never seen the classic yellow school bus before! It was exciting that it was the first thing of America we saw when we arrived. We met the families in front of the school and it was a great pleasure to finally meet them! We were all so excited even if we had a long flight and we were very tired (because for us it was almost 3 a.m.) The American guys and us, went to dinner all together to know each other better and we all got on. The 1st of December was Sunday and there was the parade in Quincy. It is a big celebration in the town and there are big floats which represent the schools, the firemen, the police and there were the cheerleaders marching throughout the streets. During the morning, some of us went to breakfast together and then we all met at Hailey’s house before going to the parade and watch two of the American girls who were marching with the cheerleaders of NQHS. After the parade, we came back to Hailey’s and we watched a football match with her family and some friends. Before dinner we went bowling all together and to the game room. We had a lot of fun. Some of us ate pizza at Hailey’s and spent the evening there. On Monday we went to school with the American guys and we saw that their schools are very different to ours. They salute their flag every morning just after the register call, they change classroom and their classmates every hour and they have lunch at school (actually they have three lunches). School finished at about 2 p.m. and we took the Train (they call the underground T) and we went to the Italian Consulate. We met the consul and he talked about what the function of a consulate is and he talked about the Italian immigration in the U.S. and in particular in Massachusetts. Even if it was a very cold afternoon we walked around the Italian neighborhood and we bought some souvenirs. The fourth day we spent the whole day in Boston with the American guys, our teacher, the principal and Mrs Murano. We were divided in pairs made of an Italian student and an American one. Each couple had to make a presentation of a stop on the Freedom Trial. All the Italian guys made the presentation in English while the American guys made the presentation in Italian and everyone had to read it in front of the group (how embarrassing!). After the Trail we stopped for lunch and for shopping for a little at Quincy Market. We bought lots of stuff to get ready for the Boston Celtics match like team T-shirts and caps. Only some of us went to the match, while the others went to Miss Murano’s for dinner. We cooked all together “spaghetti alla carbonara” even if at the end it wasn't so good because we cooked the eggs to much! Shame on us! We’re not the classic Italian chefs! On Wednesday it was hard for everyone to wake up and go to the meeting at NQHS to go to the Outlet. Actually it was quite a long trip with the school bus but it was worth it, especially for the girls (maybe not just for the girls!). While we were coming back we were all excited for the soccer match that there would be between the Italian guys and the Americans. This time we proved to be Italian and we won 6 to 1! TAKE THAT GUYS! We were all exhausted and even if we totally defeated the American team, Hailey’s dad offered us a great dinner in his Irish restaurant and confirmed the fame of the Americans for their hospitality. On the 5th of December we went to the big Universities! It was a great opportunity to visit two of the most famous campuses in the world! Harvard and the MIT. We went to Harvard in the morning and some students took us around the university. They were all so nice with us! In the afternoon we went to the MIT and we had the opportunity to attend presentations of some students. It was hard to follow their explanations, not only because of the language but also because of the topics! When we left we were all dead! We went to Hailey’s after dinner but all of the Italian students were totally exhausted so we didn’t stay there too long that night. On Friday, the 6th of December, we visited the Fenway Park, the baseball stadium of the Red Sox. A guide told us the long story of the stadium, the Green Monster (The big green wall) and some famous stories that made the stadium so famous. Before lunch we went to the Prudential Skywalk and it was great to see the whole city just walking around few minutes. When we came back to Quincy some of us left to go to some places that the families had planned to take them, while the others who left the morning after went AGAIN to Hailey’s where there was a big party with music, a bonfire and all together we made the smoores, absolutely the best thing we’ve ever eaten! On Saturday we were free with the families and Sunday was our last day in Boston. We had dinner all together at Knights of Columbus where all the families brought some typical dishes of the Thanksgiving Day and Miss Murano gave us T-shirts of NQHS. When we left with the school bus all of us were crying and we sang them a typical Roman song to say goodbye! We hope to make them feel at home like they did! We all can’t wait to see them again!

ITIS G. GALILEI – NORTH QUINCY HIGH SCHOOL (U.S.A.) SCAMBIO 2013/2014

Siamo partiti dall’Italia il 30 Novembre alle 15:00 circa e siamo arrivati a Boston alle 18:15. Appena arrivati Mrs Murano ci stava aspettando fuori dall’ aeroporto e siamo andati al North Quincy High School con lo SCUOLABUS! Non avevamo mai visto uno dei classici scuolabus gialli prima di allora! E’ stato emozionante il fatto che sia stata la prima cosa che abbiamo visto appena arrivati in America. Abbiamo incontrato le famiglie proprio davanti alla scuola ed è stato bello vedersi finalmente! Eravamo tutti molto emozionati anche se allo stesso tempo eravamo stanchissimi (perché per noi erano più o meno le 3:00 del mattino). Noi e i ragazzi americani siamo andati a cena tutti insieme per conoscerci meglio e ci siamo subito trovati tutti molto bene. Il primo di Dicembre era domenica e a Quincy e c’è stata la parata. E’ un grande avvenimento nella città e ci sono grandi carri rappresentanti le scuole, i vigili del fuoco, la polizia, e c’erano le cheerleader che marciavano lungo le strade. Durante la mattinata, alcuni di noi hanno fatto colazione insieme e più tardi ci siamo incontrati tutti insieme a casa di Hailey prima di andare ad assistere alla parata dove due ragazze americane marciavano con le cheerleader del NQHS. Dopo la parata siamo tornati tutti insieme da Hailey e abbiamo guardato una partita di football con la sua famiglia e alcuni suoi amici. Prima di cena siamo andati al bowling e abbiamo anche giocato nella sala giochi. Ci siamo divertiti tutti tantissimo. Alcuni di noi poi sono rimasti a cena da Hailey e sono rimasti da lei per tutta la sera. Lunedì siamo andati a scuola con I ragazzi americani e abbiamo notato che le loro scuole sono molto differenti dalle nostre. Fanno il saluto alla bandiera ogni mattina e cambiano compagni e classe ad ogni ora, in più pranzano a scuola (effettivamente ci sono tre pranzi durante la giornata). Le lezioni sono finite alle 14:00 e abbiamo preso il Train (loro chiamano la metro T) e siamo andati al Consolato Italiano. Ci siamo incontrati con il console che ci ha spiegato quali sono le sue funzioni e ci ha parlato dell’immigrazione deglu italiani negli Stati Uniti e in particolare in Massachusetts. Anche se era una serata molto fredda abbiamo fatto lo stesso un giro per il quartiere italiano di Boston e abbiamo comprato dei souvenir. Il nostro quarto giorno in America lo abbiamo passato interamente a Boston con I ragazzi americani, la nostra insegnante, il preside della nostra scuola e Mrs Murano. Eravamo stati divisi in coppie formate da un ragazzo italiano e uno Americano. Ogni coppia aveva preparato una presentazione di una tappa del Freedom Trial che gli era stata assegnata. Tutti I ragazzi italiani hanno dovuto preparare la presentazione in inglese e tutti I ragazzi americani hanno dovuto prepararla in italiano, e ognuno ha dovuto leggerla davanti a tutti (che imbarazzo!). Dopo il Freedom Trial ci siamo fermati a pranzo e per in po’ del pomeriggio al Quincy Market. Abbiamo comprato tantissime cose per prepararci per la partita dei Boston Celtics della sera. Solo alcuni di noi sono andati alla partita mentre gli altri sono stati a cena da Mrs Murano. Abbiamo preparato tutti insieme gli spaghetti alla carbonara anche se non ci sono venuti troppo bene perché abbiamo cotto troppo le uova! Che vergogna! Non siamo come i classici chef italiani! Mercoledì è stato difficile per tutti di svegliarsi e andare alla riunione a NQHS per andare al Outlet. È stato un lungo viaggio con lo scuolabus , ma ne valeva la pena , soprattutto per le ragazze ( forse non solo per le ragazze !) . Mentre stavamo tornando eravamo tutti eccitati per la partita di calcio che ci sarebbe tra i ragazzi italiani e gli americani . Questa volta abbiamo dimostrato di essere italiani ed abbiamo vinto 6-1 ! PRENDETE QUESTO RAGAZZI ! Eravamo tutti esausti e anche se abbiamo totalmente sconfitto il team americano , il padre di Hailey ci ha offerto un'ottima cena nel suo ristorante irlandese confermando la fama degli americani per la loro ospitalità . Il 5 dicembre siamo andati alle grandi università ! E ' stata una grande opportunità di visitare due delle più famose città universitarie del mondo ! Harvard e il MIT. Siamo andati a Harvard la mattina e alcuni studenti ci hanno fatto girare l' università . Erano tutti così gentili con noi! Nel pomeriggio siamo andati al MIT e abbiamo avuto la possibilità di assistere alle presentazioni di alcuni studenti . E 'stato difficile seguire le loro spiegazioni , non solo a causa della lingua , ma anche a causa degli argomenti! Quando siamo tornati nel Quincy eravamo tutti morti! Siamo andati a Hailey dopo cena , ma gli studenti italiani erano tutti esausti e quindi non ci siamo rimasti troppo a lungo. Venerdì , il 6 dicembre , abbiamo visitato il Fenway Park , lo stadio di baseball dei Red Sox . Una guida ci ha raccontato la lunga storia dello stadio , il Mostro Verde ( La grande parete verde ) e alcune storie che hanno reso lo stadio così famoso. Prima di pranzo siamo andati al Prudential Skywalk ed è stato bello vedere tutta la città dall’alto. Quando siamo tornati a Quincy alcuni di noi sono partiti per andare nei posti che le famiglie avevano programmato per portare loro , mentre gli altri sono partiti la mattina dopo , quella sera sono andati da Hailey dove c'era una grande festa con musica , un falò e tutti insieme abbiamo fatto gli smoores, assolutamente la cosa migliore che abbia mai mangiato ! Il Sabato siamo stati liberi con le famiglie e Domenica era il nostro ultimo giorno a Boston. Abbiamo cenato tutti insieme a “knights of Columbus” , dove tutte le famiglie hanno portato alcuni piatti tipici del Giorno del Ringraziamento e Miss Murano ci ha dato delle magliette di NQHS . Quando siamo partiti con lo scuolabus tutti noi piangevano e abbiamo cantato loro una tipica canzone romana per dare l’addio ! Speriamo di farli sentire come a casa , come hanno fatto loro con noi! Non vediamo l’ora di vederli di nuovo!


 

Ilaria Aversa and Gaia Marinelli, class 4L

Go to Index...
 

School Electronic News Project, Third Mobility to Bacau, Romania


Progetto School Electronic News, Terza Mobilità presso Bacau, Romania

Il 9 di dicembre 2013 siamo partiti in Romania per il progetto SEN. Appena arrivati abbiamo alloggiato in un hotel a Zarnesti dove siamo stati a contatto con gli altri ragazzi del progetto. Sinceramente parlando, eravamo partiti prevenuti sulla Romania, ma ci è bastato arrivare a Bacaù per cambiare radicalmente idea; abbiamo ricevuto una calorosa accoglienza da parte dei ragazzi rumeni che ci hanno fatto sentire a casa fin dal primo momento, sono stati presenti per tutta la durata della mobilità, sia nei momenti passati nella loro scuola sia in giro per Bacaù. Nel tempo passato nella scuola, abbiamo preso parte a delle lezioni di vario genere e quà stando a contatto con i ragazzi delle altre nazioni, abbiamo avuto la possibilità di confrontare il livello di inglese e di conoscere lo stile di vita, usanze e sistema scolastico dei ragazzi delle altre nazioni e soprattutto di avere la soddisfazione di presentare il nostro progetto. Oltre ad essere stata un'esperienza piacevole, ci è stata utile per migliorare il nostro inglese e siamo completamente sicuri che ci piacerebbe rifare una cosa del genere un' altra volta.

School Electronic News Project, Third Mobility to Bacau, Romania

On the 9th of December 2013 we left for Bacau, Romania for the School Electronic News (SEN) project. We first stayed in a hotel in Zarnesti where we were in contact with the other guys participating in the project. Frankly speaking, we had an uncomfortable feeling about leaving for Romania, but as soon as we arrived in Bacau we radically changed our mind. We received a warm welcome from the Romanian students who made us feel immediately at home. They were with us for the whole time the mobility lasted, both at school and around the city of Bacau. At school we took part in lessons of various kinds and, being in contact with the guys of other nations, we had the opportunity to compare our English levels and learn about the lifestyle, customs and the school systems of other nations. We especially had the satisfaction of presenting our project. In addition to being an enjoyable experience, it is helpful to improve our English and we are fully sure that we would like to do something like this once more.

Go to Index...
 

Emanuele Gentile, class 5I

ITALIAN OPINION ESSAYS ON S.E.N. PROJECT THE WINNING ESSAYS

 

ITALIAN OPINION ESSAYS ON S.E.N. PROJECT THE WINNING ESSAYS

In my opinion, the SEN project, in which we are participating together with our school and the other nations involved (Sweden, Czech Republic, Poland and Romania), has been a formative and important experience from various points of view. As far as I'm concerned, the reason for my interest is the use of English as the language of communication among the different countries. This has helped us to learn about the various aspects of the daily and social life of the other countries, and, obviously, also to develop the project and the website. After being in Poland, in fact, I had the opportunity to get to know and participate in different situations. In addition to this, the SEN project is also trying to expand the horizons of the potential of technical training through the creation of the website. In my opinion, all this is meant to underline the importance of this field of study to us young people. Technical training, in fact, is considered an important part of entering the labour market.

A mio parere, il progetto SEN, in cui stiamo partecipando insieme con la nostra scuola e le altre nazioni coinvolte ( Svezia, Repubblica Ceca, Polonia e Romania), è stata un'esperienza formativa e importante da diversi punti di vista. Per quanto mi riguarda, la agione del mio interesse è l' uso della lingua inglese come lingua di comunicazione tra i diversi paesi. Questo ci ha aiutato a conoscere i vari aspetti della vita quotidiana e sociale degli altri paesi, e, ovviamente, anche per sviluppare il progetto e il sito web. Dopo essere stato in Polonia, infatti, ho avuto l'opportunità di conoscere e partecipare a diverse situazioni. Oltre a questo, il progetto SEN sta anche cercando di ampliare gli orizzonti del potenziale di formazione tecnica attraverso la creazione del sito web . A mio parere, tutto questo è destinato a sottolineare l'importanza di questo campo di studio per noi giovani. La formazione tecnica, infatti, è considerata una parte importante nel mercato del lavoro.

Valerio Natale, class 5I

The SEN project is one of those experiences that opens your horizons. I’ve often, even outside the school walls,  talked about my experience, the nation visited, in my case Sweden, and how it gave me a better understanding of important things. I have learned that there is a world outside waiting for me, one that is too big to worry about small problems. I understand the importance of English, I saw new cultures, I learned that we are similar though different. The journey that the European Union has offered to me with the SEN project has taught me much more than I learn in the classroom, but at the same time I learned the importance of education. Returning from Sweden I felt different, more alive.

Il progetto SEN è una di quelle esperienze che apre I tuoi orizzonti. Io ho spesso, anche fuori dal ambito scolastico, parlato della mia esperienza, della nazione visitata, nel mio caso la Svezia e di come mi ha fatto capire meglio delle cose importanti. Ho imparato che c’è un mondo fuori che mi aspetta, il quale è troppo grande per preoccuparsi di problemi infondo piccoli. Ho capito l’importanza dell’Inglese, ho visto nuove culture, ho imparato che siamo simili anche se diversi. Il viaggio che mi ha offerto l’unione europea con il progetto Sen, mi ha insegnato molto di più di quanto avrei fatto dentro dei banchi di scuola, ma allo stesso tempo mi ha insegnato l’importanza dell’istruzione. Ritornato dalla Svezia mi sono sentito diverso, più vivo.


 

Enton Nazeraj, class 4I

Go to Index...

Scambio Culturale con Quincy High School, U.S.A./Cultural Exchange with Quincy High School, U.S.A.

Scambio Culturale con Quincy High School, U.S.A.
Cultural Exchange with Quincy High School, U.S.A.

For the first time a group of students from our school is partecipating in a cultural exchange programme with a high school in Quincy, Massachussetts, near Boston (U.S.A) from november 30 to December 8th. All students will be hosted by the families of the students who will be visiting our school in Rome at Easter 2014. We are all very excited to attend an American high school and live the American way of life for ten days.

Per la prima volta un gruppo di studenti della nostra scuola sta partecipando ad un programma di scambio culturale con una scuola superiore in Quincy, Massachussetts, vicino Boston (U.S.A) dal 30 novembre all'8 settembre. Tutti gli studenti saranno ospitati dalle famiglie di studenti che visiteranno la nostra scuola a Roma a Pasqua 2014. Noi siamo tutti molto emozionati  di frequentare una scuola superiore americana e vivere lo stile di vita americano per 10 giorni.

Matteo Iafrate, 4I

Go to Index... 

Aula39 Band


Aula 39 Band

An emerging teenage pop-band, Aula 39, the name literally meaning classroom number 39, performed in the school auditorium on November 5th. The original name was decided because all the members of the band are teenagers and, consequently, they attend school. Number 39 is Italy's phone country code. So the name actually stands for student musicians from Italy.
They played in front of six different classes and spoke about how they started their musical careers. Most have been singing and playing since they were children. The band was formed after all the members responded to a Facebook announcement. They went for their auditions, passed and formed the band.
They have been recording new songs, giving interviews and are going to publish their first CD. Good luck to all!
 

Yuri Ferrazza, class 3I

Go to Index...

SCIENCE AT THEATRE Multilateral Leonardo da Vinci TOI Project / Progetto Leonardo da Vinci TOI, SCIENCE AT THEATRE

SCIENCE AT THEATRE Multilateral Leonardo da Vinci TOI Project Progetto / Leonardo da Vinci TOI, SCIENCE AT THEATRE

Science at Theatre è un progetto  internazionale nell’ambito dei progetti LLP Leonardo da Vinci multilaterali, di Trasferimento dell'Innovazione (TOI),  e viene sviluppato da cinque diverse nazioni: Italia, Lettonia, Turchia, Olanda e Grecia.
Questo progetto, suddiviso in 2 anni (2013-2014), vuole promuovere la creazione di laboratori dove studenti e insegnanti, attraverso piccole sceneggiature (della durata di 10/20 minuti ca) e tecniche  teatrali (story board, etc...), affrontano materie  prettamente scientifiche come la chimica e la fisica. Al termine del progetto ci sarà un evento finale presso la nostra scuola Galileo Galilei.
Saranno parte integrante di questo progetto alcune associazioni (il globetto Moiselle le Blanc) e il dipartimento di fisica dell’Università di Tor Vergata che attraverso l’unione dell’attività teatrale e scientifica vogliono facilitare e migliorare il processo di insegnamento/apprendimento didattico delle materie scientifiche.
Al termine dei 24 mesi tutti i partner del progetto potranno, quindi, riutilizzare il modello sviluppato da un altro paese riadattandolo al proprio contesto scolastico.

 

Science at Theatre is an international project within the framework of LLP Leonardo Da Vinci Multilateral projects “Transfer of Innovation” (TOI), and is being developed among five different countries: Italy, Latvia, Turkey , the Netherlands and Greece.
This two-year project (2013-2015 ) aims at promoting the creation of workshops in which students and teachers, through small scripts (which last approximately 10/20 minutes) and theatrical techniques  (story board, etc...),  face purely scientific subjects such as chemistry and physics. At the end of the project there will be a final event at our school Galileo Galilei.
Some associations (the globule Moiselle le Blanc) and the Department of Physics of the University of Tor Vergata are important project partners. Their wish is to facilitate and improve the process of learning/teaching scientific subjects through the union of theatrical and scientific activity. At the end of the 24 months, all the project partners will then reuse the model developed by another country, rearrange and readapt it to their school context.


 

Valerio Natale, class 5I

Go to Index...

Progetto Multilaterale Comenius "Water for Life" / Comenius Multilateral Project "Water for Life"


Progetto Multilaterale Comenius "Water for Life" / Comenius Multilateral Project "Water for Life"

"Water For  Life” è un progetto per mostrare l'importanza dell'acqua nelle nostre vite. Per questo progetto vengono create squadre di lavoro, con riunioni regolari ogni mese ed un sito web, con annesso un logo per il progetto fatto dagli studenti per comunicare con le altre nazioni; tutto ciò sotto la guida della Prof.Rossi. Per gli studenti che ne prendono parte, saranno disponibili mobilità negli altri paesi che sono nel progetto e verranno eseguiti vari lavori inerenti all'acqua, come sondaggi sul consumo o esami sulla contaminazione dell'acqua che arriva nelle nostre case. Alla fine del progetto i lavori svolti, andranno a far parte di una discussione, in un congresso sulla terra.

"Water For  Life" is a project to show the importance of water in our lives. In order to carry out this project,  student work teams have been created, with regular meetings every month and a website. It also has its own logo, created by participating students, and its own work platform in order to communicate with other nations. The teacher in charge of the project is Prof. Rossi. For students who are taking part, there will be various mobilities to other countries that are part of the project too.  Various works related to water will be carried out, such as surveys on water consumption, tests on water contamination, tests on water that comes into our homes. At the end of the project, all activities carried out will be part of a discussion in an earth conference.

Samuele Renato D'Agostini, class 4I

Go to Index...

Classe 2.0 / 2.0 Class

Classe 2.0  /  2.0 Class

L’I.T.I.S. Galileo Galilei è risultato vincitore, insieme con solo altre cinque scuole del Lazio e cinquanta in Italia,  del progetto Classe 2.0.
La classe 2.0 si propone di modificare gli ambienti scolastici attraverso un utilizzo costante e diffuso delle tecnologie a supporto dell’istruzione. La classe 2.0 introduce nell’insegnamento tecnologie come le lavagne interattive, dispositivi tecnologici e device multimediali come anche  la connesssione ad Internet. Le classi 2.0 costituiscono un progetto didattico per la sperimentazione di metodologie didattiche avanzate, tutto per migliorare e rendere più piacevole la scuola.
La scuola sta cambiando, la tecnologia ormai fa parte della nostra vita e i professori si stanno adeguando. Credo che col passare degli anni, la classe 2.0 sarà una realtà appartenente a tutte le scuole elementari, medie e superiori, con grandi risultati.

Galileo Galilei High School was one of the winners of  the national 2.0 Class project, along with only five other schools in the Lazio region and fifty more from all over Italy.
The 2.0 Class project proposes to change school environments through the costant and widespread use of information technology in support of education. The 2.0 Class project introduces teaching technologies like the use of  interactive whiteboards,  technological and multimedial devices and direct Internet access. The 2.0 Class project is a teaching project for experimenting advanced teaching methodologies, in order to improve and make school more pleasant for everybody.
Schools are changing, technology is now part of our lives and the teachers are adapting. I think that over the years the 2.0 Class will be a reality belonging to all schools: primary, lower secondary and high schools, with great results.

Eventi Sportivi della Scuola / School Sporting Events

Eventi Sportivi della Scuola  /   School Sporting Events

Nella nostra scuola Galileo Galilei sono stati organizzati diversi eventi sportivi per coinvolgere i ragazzi che frequentano l’istituto a cimentarsi in attività extrascolastiche.
La professoressa sta cercando di formare una squadra di pallavolo per un torneo interscolastico al quale potranno partecipare solo alunni del triennio.
Per quanto riguarda il calcio, invece, la scuola sta organizzando ben due competizioni. Una si svolgerà nel campo da calcetto della scuola e alla quale potranno partecipare esclusivamente gli alunni della scuola; l’altra si disputerà sul campo da calcio e la coppa sarà ambita da molte scuole di Roma che parteciperanno al torneo. Il torneo in questione è chiamato “Junior Club” ed è aperto solo agli studenti delle classi quarte e quinte. Lo scorso anno è stata proprio la nostra scuola ad aggiudicarsi il trofeo.

 

At our school, Galileo Galilei, sporting events have been organized to engage students who attend the institution in order to improve participation in extracurricular activities.
The gym teacher is trying to form a volleyball team for an inter-school tournament in which only students of the last three years of school can take part.
As for football, instead, the school is organizing two competitions. One will be held in the school soccer field, open only to students from our school, and the other will take place on the football field and the cup will be coveted by many participating schools in Rome. The tournament in question is called "Junior Club" and is open only to students of the fourth and fifth classes. Last year we were the winning team so our school received the trophy.           

Go to Index...

Mr. Timothy J. Smith, Assistente di Lingua Inglese presso I.T.I.S. Galileo Galilei / Mr. Timothy J. Smith, Language Assistant at Galileo


Mr. Timothy J. Smith, Assistente di Lingua Inglese presso I.T.I.S. Galileo Galilei / Mr. Timothy J. Smith , Language Assistant at I.T.I.S. Galileo Galilei

 

L'ITIS Galileo Galilei di Roma è lieto di dare il benvenuto a Mr. Tim Smith,  il nuovo Assistente  di Lingua Inglese proveniente da Londra. 
Il nostro Istituto, infatti, è stato individuato dall'USR per il Lazio come assegnatario per il programma Assistenti di Lingua Straniera del MIUR, risultando PRIMA tra tutte le scuole del Lazio ed unica fra gli Istituti Tecnici in elenco nella nostra regione. Per la lingua Inglese, sono state assegnate 52 assistenti in Italia e 6 nel Lazio.
L'attività dell'assistente consiste in un affiancamento dei docenti di lingua straniera durante le lezioni e l'impegno settimanale è di dodici ore frontali, da Ottobre 2013 fino a tutto Maggio 2014, al fine di aiutare i nostri alunni a sviluppare la loro competenza linguistica, soprattutto orale, in lingua inglese.  La collaborazione con  l'Assistente risulterà proficua sia per  gli studenti, che  potranno migliorare le loro abilità linguistiche, sia per  Mr. Smith, il quale avrà ogni opportunità per approfondire la conoscenza del nostro paese, della cui lingua è studente presso  Durham University (Gran Bretagna).
Mr. Smith aiuterà i nostri alunni a comprendere l'importanza della conoscenza della lingua inglese come lingua veicolare  di comunicazione internazionale e lingua per eccellenza della tecnologia e della scienza.

I.T.I.S. Galileo Galilei in Rome is pleased to welcome Mr. Tim Smith, the new  English language assistant from London.
Our school was chosen by the regional school office USR as assignee for the MIUR's (Ministry of Education) Foreign Language Assistant plan, resulting the first among all regional schools, and the only technical school. For the English language, fifty-two assistants have been assigned in Italy, and six in our region.
The assistant teacher's activity  consists in assisting the foreign language teachers during the lessons, with a weekly schedule of 12 hours of lessons in different classes, from October 2013 to May 2014, in order to help the students to improve their language skills in English. The cooperation with the assistant will be profitable both for students, who will improve their English skills, and also for Mr. Smith, who studies Italian at Durham University and  will have the opportunity to deepen his knowledge of our country. Mr. Smith will help our students to understand the importance of  English as a target language of international communication and as the language of excellence of technology and science.


 

Go to Index...

Leonardo Ferraro, class 3I

Maker Faire Rome


Maker Faire Rome

Si è tenuto dal 3 al 6 ottobre il Maker Faire Rome, l'edizione romana dell'esposizione dedicata ai progetti digitali del futuro. Circa 35 mila presenze hanno popolato la manifestazione. Ma i veri protagonisti, soprattutto per gli studenti che hanno visitato l'esposizione, sono stati Robot, stampanti 3D e progetti eco-sostenibili . La nostra scuola ha partecipato a questo evento con uno stand dove ha presentato i nostri robot realizzati interamente da studenti del nostro istituto, i quali hanno partecipato a competizioni internazionali. Un'esposizione, dunque, all'insegna dei bisogni del momento, ma anche di uno sguardo al futuro. In attesa della prossima edizione del Maker Faire. 

The Maker Faire Rome was held from the 3rd to 6th of October, it is the Roman edition of the exhibition dedicated to digital projects of the future. About 35 thousand visitors attended the event. But the real stars, especially for students who visited the exhibition were robots, 3D printers and eco-sustainable projects. Our school  participated in this event with a stand, where we  presented our robots totally made by our school (they partecipated in international competitions and won). It was an exhibition, therefore, dedicated to the needs of the moment, but also with a look to the future. We are looking forward to the next edition of the Maker Faire.


 

Gabriele Di Panfilo, class 3E

 

Go to Index...

Corsi di Lingua Cinese / Chinese Courses


Corsi di Lingua Cinese  /  Chinese Courses

L'associazione culturale Zhonghua in collaborazione con l'I.T.I.S Galileo Galilei, sta organizzando corsi di lingua cinese nella nostra scuola per studenti, insegnanti assistenti scolastici e le loro famiglie.
I corsi sono divisi in 3 livelli:

  • Principiante/IIntermedio
  • Avanzato/Perfezionamento
  • Cinese commerciale

Nei corsi si studierà la lettura e la scrittura, gli ideogrammi, le fondamenta di grammatica, e la conversazione in cinese pinyin. Questi sono articolati in 30 ore, con lezioni di durata di 2 ore ciascuna. Venti fortunati studenti e altri venti insegnanti o assistenti avranno il corso gratis.
I corsi hanno, oltre al lato didattico, anche quello sociale, principalmente per migliorare l'integrazione in un mondo in via di globalizzazione.

                                                                                    

The cultural association Zhonghua in collaboration with I.T.I.S. Galileo Galileo is organizing Chinese language courses in our school for students, teachers, other school personnel and their families.
The courses are split in three levels:

  • Beginner/intermediate
  • Advanced/specialization
  • Commercial Chinese

The courses teach reading and writing, the ideograms, basic grammatical rules and conversation in pinyin Chinese. These are thirty-hour courses, and each lesson is two hours long. Twenty lucky students and  twenty more teachers or other school employees will be offered admission free of charge.
The courses have a social meaning in addition to teaching, mainly to improve  integration in an increasingly globalized world.


 

Yuri Ferrazza, class 3I

Go to Index...

Studio Fersen / Fersen Studio


Studio Fersen  /  Fersen Studio

Una delle  molteplici attività che offre la nostra scuola è lo studio Fersen, un’accademia di arti sceniche rinomata in Italia e che ha dato vita a molti  attori famosi italiani. Questa scuola di teatro si rifà al metodo scenico inventato da Alessandro Fersen: secondo lui l’attore deve conoscere il personaggio ma soprattutto se stesso. Da ciò elabora la tecnica psicoscenica dell’attore, una vera e propria grammatica interiore che ha un valore formativo e costituisce la spina dorsale dell’interpretazione scenica. Nell’accademia la tecnica Fersen viene sviluppata a sua volta attraverso due tecniche quella dell’abbandono e quella del controllo.
Questo corso che si  svolge all’interno della nostra scuola è aperto a tutti, ma per gli studenti sono riservate cinque borse di studio che permettono di accedere al corso gratuitamente.

 

One of our many school activities is an acting course held by Fersen Studio, an academy of stage arts famous all over Italy and for its famous actors. This school of theatre is based on the scenic method invented by Alessandro Fersen: according to him, the actor must know the character but above all himself. With this in mind, Fersen invented the psycoscenic technique of the actor, a sort of interior grammar with a  formative value and that constitutes the backbone of acting. The Fersen method is developed by two different technicques: that of self-abandonment and that of self-control. 

The course is held at our school and  enrollment is open to everyone. Five yearly grants will be provided for students in order to allow free registration and participation.


 

Federico Duse, class 5I

 

Go to Index...

Leonardo da Vinci Mobilità Europea, School Electronic News presso l'I.T.I.S. Galileo Galilei / Leonardo da Vinci European Mobility, School Electronic News at Galileo Galilei High School


Leonardo da Vinci Mobilità Europea,  School Electronic News presso l'I.T.I.S. Galileo Galilei
Leonardo da Vinci European Mobility, School Electronic News at Galileo Galilei High School

Dal 24 al 27 settembre u.s. si è tenuto nell’I.T.I.S. Galileo Galilei di Roma il terzo meeting del progetto SEN. In questi quattro giorni, dopo le presentazioni filmate che ogni scuola ha fatto della propria nazione, abbiamo visitato numerosi monumenti di Roma come il Colosseo, il Circo Massimo, i musei Capitolini e Vaticani. Abbiamo visitato inoltre la Basilica di San Pietro, il Roseto Comunale di Roma e abbiamo avuto anche la possibilità di assistere ad un congresso della Bticino che è la più grande azienda italiana nel campo della domotica. Abbiamo avuto anche l’occasione per discutere sul progetto e sui lavori da realizzare, confrontandoci insieme e fornendo delle idee. Alla fine abbiamo deciso: - Presentazione di un video di 5/10 minuti sulle cerimonie a scuola e sulle attività dei ragazzi, da proporre al prossimo incontro in Romania. - Ogni nazione inserirà nel sito web newsletter e articoli circa i propri eventi scolastici. - Vocaboli che ogni nazione inserirà nel sito web su un proprio argomento; la Svezia sull’autunno, la Repubblica Ceca sullo shopping, la Romania sul Natale, la Polonia sull’entertainment e infine l’Italia sul Carnevale. Penso che questo incontro a Roma sia stato divertente e interessante perché abbiamo avuto l’occasione di conoscere meglio i ragazzi con i quali c’eravamo confrontati durante le conferenze Skype e avevamo incontrato nei precedenti meeting.

From September 24th to September 27th the third meeting of the School Electronic News (SEN) project was held at Galileo Galilei High School in Rome. After watching the video presentations that every school made of its nation, during these four days we visited a lot of Roman monuments and museums, like the Colosseum, the Circus Maximus, the Capitolini museums and the Vaticans museums. We also visited St. Peter’s Church, the municipal rose garden of Rome and we also had the possibility to partecipate in a Bticino seminar; Bticino is the biggest Italian domotics company. At school we talked about the project and the work to be carried out, comparing ideas together among teachers and students of all nations. In the end we decided to: - Make a video presentation of 5/10 minutes about the ceremonies held at schools and about the activities of the participants, to show during the next meeting in Romania. - Every nation will post its own newsletter and articles about school events on the school website. - A word list that each nation will include in its website on a topic; Sweden on autumn, the Czech Republic on shopping, Romania on Christmas, Poland about entertainment and finally Italy on Carnival. I think that this meeting in Rome was fun and interesting because we had the occasion to get to know the other students, in particular the ones that we met during the Skype conferences and that we met during other meetings.
 

Matteo Loreti, class 3I

 

Go to Index...

Università Upter / Upter University


Università Upter  /   Upter University

A Roma noi diamo molta importanza allo studio e alla cultura. Abbiamo molte università, le più grandi sono "La Sapienza" e "L’Università di Tor Vergata". Negli anni ottanta molti adulti non possedevano un titolo di studio. Per questo motivo, con un progetto nazionale, nel 1987 fu fondata l’Upter, un'università per la terza età. L’Upter ha educato piu di 300.000 persone in meno di 30 anni. Ora l’Upter possiede corsi per i govani e gli adulti, dalla Letteratura all’Ingegneria. L’Upter apre nuovi orizzonti a tutte le persone che hanno ancora voglia di fare.

In Rome studying and culture is very important. We have a lot of universities, the biggest are the "La Sapienza" , "Upter" and  the "University of Tor Vergata". In the 1980s a lot of adults didn't have a high school diploma.  For this reason, with a national project, in 1987 Upter University was founded, a university for senior citizens.  It has delivered lessons to more than 300,000 adults in less than 30 years. Now Upter University has courses for people of all ages,  in fields that go from Literature to Engineering. Upter University opens new  horizons to all people who still want to learn.


 

Yuri Ferrazza, class 3I

 

Go to Index...

Occupazioni Post Diploma / Post Diploma Employment


Occupazioni Post Diploma  /  Post Diploma Employment

Uno dei più grandi problemi per il futuro di un ragazzo è trovare un lavoro. Con l'Istituto ITIS Galileo Galilei lo studente ha la possibilità di scegliere tra quattro diversi corsi di specializzazione: meccanica, telecomunicazioni, costruzione di aerei ed elettrotecnica. Gli studenti più meritevoli hanno così la possibilità, grazie alle varie iniziative e le collaborazioni con molte aziende di trovare ottimi lavori. Ad esempio, per uno studente di elettrotecnica le probabilità di essere assunto da importanti agenzie che distribuiscono elettricità sono molte. Il motto della scuola G. Galilei è "studente oggi, i professionisti di domani", e sono le parole giuste per far capire che lo studio è importante per i giovani che vogliono avere un futuro brillante e redditizio.

One of the biggest problems for the future of a student is to find a job after leaving high school. At Galileo Galilei High School, students have the possibility to choose among four different specialization courses: mechanics, telecommunications, aircraft construction and electrotechnics. The most deserving students have the opportunity, thanks to the various initiatives and collaboration with many companies, to find great jobs. For example, for the student of electrotechnics, the chances of being hired by major agencies that distribute electricity are many. The maxim of Galileo Galilei High School is "students today, professionals tomorrow", and they are the right words to make clear the fact that studying is important for young people who want to have a bright and profitable future.
 

Damiano Moscatelli, class 5I

 

Go to Index...

Brownies al cioccolato


Brownies al cioccolato

Hello everybody my name is Federico and today I'll show you how to make chocolates brownies.

For this recipe you need the following ingredients:

The first thing to do is turn on the oven at 180 degrees Centigrade.

In order to melt the butter, fill a large skillet with water and heat to boiling point. After, place the butter in a heatproof bowl and place the bowl in the water bath. Once the butter has melted, we can add the chocolate. For this recipe we are going to use 2 different flavours of milk chocolate and dark chocolate.

When all the chocolate has melted, we can add the cocoa powder. Then leave the dough to cool down.

While we wait for the dough to cool down, we can start to beat the egg with the sugar for 10 minutes. After that time, we can slowly add the dough to the the eggs with the sugar, a little bit at a time.

When all the dough is creamy and evenly blended, we can add the flavour, to which we precedingly added the baking powder. Slowly, we can start adding the flour too.

Finally, put the dough in a pan and put the pan in a hot oven for 35 minutes. After 35 minutes, take it out and leave it to cool down inside the pan for 10 minutes. After 10 minutes you can cut the brownies in a big or small rectangles.
That's all! Thank you for your kind attention!

Go to Index...


Tempo Libero degli Studenti a Roma / Teenage Free Time in Rome


Tempo Libero degli Studenti a Roma / Teenage Free Time in Rome

In Italia I ragazzi trascorrono la loro giornata praticando numerose attività . La mattina la trascorrono a scuola, fino alle due (in base ai tipi di scuole frequentate), pranzano e inizia il pomeriggio.
Durante la settimana, nel pomeriggio i ragazzi studiano la maggior parte del tempo, specialmente quando sono previste le interrogazioni o i compiti in classe.
 Di solito, una volta finito di studiare, i ragazzi praticano le attività sportive. Gli sport più graditi in Italia sono: il calcio; il basket; la pallavolo; il nuoto, e ultimamente è cresciuto il numero delle iscrizioni nelle palestre.
Per quanto riguarda il week-end, amano fare shopping nei centri commerciali, uscire a fare una passeggiata con gli amici, organizzare delle partite di calcetto e tornei di videogames, andare al cinema e giocare a bowling. la sera ai ragazzi piace andare a mangiare la pizza e hanno l’ abitudine di andare in discoteca o andare nei pub. Molti ragazzi amano il calcio, difatti la domenica vanno a tifare le loro squadre allo stadio.

In Italy, teenagers can spend their time doing a lot of activities. In the morning they stay at school until two o’ clock ( according to the kind of school they have chosen); then they have lunch and the afternoon starts.
During the week, teenagers study a lot  of time in the afternoon, especially when oral testing or written tests are planned. Once they have finished  studying they usually do some kind of sports activity. The most appreciated sports in Italy are: football, basketball, volleyball, swimming and enrollments of gym centers have increased recently.
As far as the week-end is concerned, they love shopping, going for a walk with friends, organizing five-a-side matches, arranging for videogames’ tournaments, going to the cinema and going  bowling. 

In the evening, most teenagers like going eating pizza and they usually go to disco or pub.  A lot of boys love football and on Sundays they go and support their clubs at the stadium


 

Emanuele D'Appolonio, class 3I

 

Go to Index...

Incontro NASA “Hitting the Road on Mars” al Galilei / NASA “Hitting the Road on Mars” Meeting at Galileo Galilei High School


Incontro NASA “Hitting the Road on Mars” al Galilei
NASA “Hitting the Road on Mars” Meeting at Galileo Galilei High School

Il liceo Galileo Galilei, in collaborazione con l’Ambasciata degli Stati Uniti a Roma, ha organizzato la conferenza “Hitting the Road on Mars” con l’ingegnere, Z. Nagin Cox, del “Curiosity Flight Team – Mars Science Laboratory” di Pasadena in California, venerdì 3 maggio 2013 nell’aula magna della scuola.
La signora Z. Nagin Cox, ha parlato a circa trecento studenti del Galilei sull’esplorazione NASA su Marte, le sue missioni e le persone che vi hanno lavorato. Ha parlato specialmente delle recenti esplorazioni su Marte e l’atterraggio sul pianeta dei “Rover”, missioni delle quali lei è Direttore del Assistant Flight System Engineering.
Le sue descrizioni mozzafiato hanno lasciato gli studenti stupiti e volenterosi di conoscere meglio le missioni spaziali su Marte. Grazie signora Cox e la preghiamo di tornare nella nostra scuola!

 

Galileo Galilei High School, in collaboration with the U.S. Embassy in Rome, organized the conference “Hitting the Road on Mars” with the Systems Engineer, Z. Nagin Cox, from the Curiosity Flight Team – Mars Science Laboratory, Pasadena, California on Friday May 3, 2013 in the school auditorium.
Mrs. Z. Nagin Cox, spoke to about three hundred Galilei students about NASA exploration of Mars,   her NASA missions and the people behind NASA missions. She especially spoke about recent Mars exploration  and rovers landing  on the planet, missions  of which she is  Assistant Flight System
Engineering Manager.

Her breath-taking descriptions left students in amazement and wanting to know more about Mars space missions. Thank you Mrs. Cox. Please come back to our school!


 

Matteo Loreti, Class 3I

 

Go to Index...

Gli studenti del Galilei partecipano alla sfida NASA Galileo Galilei / High School Students Participate in NASA Space Apps Challenge


Gli studenti del Galilei partecipano alla sfida NASA
Galileo Galilei High School Students Participate in NASA Space Apps Challenge

Gli studenti del Galilei hanno partecipato all'evento internazionale della NASA “International Space Apps Challenge” nel fine settimana del 20-21 Aprile presso il Dipartimento di Ingegneria Meccanica presso l'Università degli Studi di Roma “La Sapienza”. L'evento è stato organizzato dalla NASA, l’Accademia Spaziale Europea (ESA) e l’Ambasciata degli Stati Uniti a Roma in collaborazione con l’Università La Sapienza. Più di 9.000 persone da 83 città di 44 paesi hanno preso parte a uno dei più grandi eventi della NASA mai tenuto.
Gli studenti delle classi 3A, 3I, 3L, 4A, 4I dello scorso anno scolastico, hanno partecipato insieme a studenti universitari italiani, laureati, ricercatori e ingegneri di tutta Italia. Gli studenti del Galilei hanno collaborato e gareggiato in quattro squadre affrontando sfide tutte diverse con l’obiettivo di trovare soluzioni per le sfide globali su come migliorare la vita sulla terra e nello spazio.
L'evento è stato completamente in inglese così gli studenti hanno dovuto usare non solo le loro conoscenze professionali, ma anche la loro competenza linguistica per sviluppare la propria soluzione e specialmente presentandola agli oltre 200 partecipanti e al pannello dei giudici composto da NASA, ESA e l’Ambasciata degli Stati Uniti.

 

Galileo Galilei students took part in the world-wide NASA International Space Apps Challenge on the weekend of April 20-21 at the Department of Engineering, La Sapienza Rome University. The event was organized by NASA, the European Space Agency (ESA) and the United States Embassy in Rome in collaboration with La Sapienza University. More than 9,000 people from 83 cities across 44 countries took part engaged in one of NASA's largest events ever held.
Students from last year's classes 3A, 3I, 3L, 4A, 4I, participated along with Italian university students, graduates, researchers and engineers from all over Italy. Galilei students collaborated and competed in four teams and tackled different challenges all aiming at finding solutions for global challenges on how to improve life on earth and in space.
The event was completely in English so students had to use not only their professional knowledge but   also  their  linguistic  competence  when  developing  their own  solution  and  especially when
presenting  it to  the over  200  participants and  the judge  panel  made  up of  NASA,  ESA and US Embassy officers.


 

Alexandru Ciobotaru,  class 5I

 

Go to Index...

Teatro Piero Gabrielli / Piero Gabrielli Theatre


Teatro Piero Gabrielli  /  Piero Gabrielli Theatre  

Uno dei progetti extrascolastici della nostra scuola è il laboratorio teatrale integrato noto come Piero Gabrielli. Ho intervistato il direttore del teatro  Roberto Gandini per capire meglio le loro attività:

La finalità e lo spirito del laboratorio teatrale Piero Gabrielli è quello di promuovere l’integrazione di ragazzi disabili e non attraverso una forma artistica. Stiamo lavorando in due diverse direzioni: durante gli spettacoli vogliamo comunicare al pubblico la qualità di ciò che possiamo fare lavorando sul serio con ragazzi disabili, al tempo stesso consentendo alle persone di capire che è possibile avere una relazione diversa con giovani cittadini disabili.

Questo laboratorio è nato nel 1995, ma l'idea nasce negli anni 80, seguendo la nascente legge che rendeva obbligatoria l’integrazione di studenti disabili nel percorso scolastico. Prima di questo periodo c’erano classi speciali per studenti disabili, così sull’onda di quel cambiamento che avveniva verso la fine degli anni 70 e l’inizio degli anni 80, è nata questa esperienza.

 Lo spettacolo che andremo a rappresentare quest’anno sul palco del teatro Argentina, è basato sul lavoro di Cesare Zavattini “Totò il buono”, ma forse il pubblico conosce il film “Miracolo a Milano” che è la versione cinematografica che fece De Sica, noi ci ispireremo a quello raccontando una nuova storia e si chiamerà “Miracolo in città”

Il film è molto importante, ha vinto il premio La Palma d'oro a Cannes. In seguito non ha avuto molto successo, ma è davvero un grande film che guardo più volte con piacere. In questo momento non sappiamo bene come sarà il nostro spettacolo, sicuramente questa storia ci piace perché è una storia molto attuale che  parla di baraccopoli e di persone povere, come adesso ne stiamo vedendo tante con questa crisi. E’ una storia ambientata nel 1951

Il laboratorio è stato intitolato a Piero Gabrielli, morto nel 1995, ex giocatore di Rugby, poi manager teatrale che nel 1974 ha aperto l'Osteria Marguttache divenne ben presto un importatante punto di incontro culturale frequentato da scrittori e gente di teatro, sede anche della rivista letterariaIl caffè Inoltre ha fondato e diretto l'associazione "Mille bambini a via Margutta" al fine di studiare, prevenire e aiutare le diverse forme di handicap.

Oltre al direttore del teatro, ho intervistato anche il Preside della nostra scuola, Carlo Cipollone, per sapere come ha conosciuto il laboratorio teatrale Piero Gabrielli.

“Conosco il laboratorio teatrale Piero Gabrielli da circa 20 anni, sia perché era presente in una scuola in cui ho insegnato, sia perché ho avuto l'opportunità di portare uno spettacolo della compagnia, “la sirena” di G.Rodari,  a Boston dove io ho lavorato per 6 anni.

Il teatro è la forma artistica più genuina e più diretta per far  esprimere la personalità, le inclinazioni e le ansie dei ragazzi, attraverso questa fantastica forma artistica negli anni ho potuto vedere oltre a delle commoventi rappresentazioni delle magie di crescita nel gruppo teatrale. Il valore aggiunto di questa compagnia è l’uguaglianza tra tutti i ragazzi che sono sul palco.

Ho pensato di portare questo progetto nella nostra scuola perché la direttrice del progetto, Luigia Bartoletti, mi ha contattato chiedendomi di trovare una scuola partecipante, cosi ho colto l'occasione. Non pensavo di trovare un grande riscontro da parte dei ragazzi invece abbiamo fatto una grande compagnia, che da quello che so, è già pronta per andare in scena a maggio.

Mi aspetto che questa iniziativa porti nella nostra scuola valore in termini assoluti, non vantaggi economici ma valori veri, un valore che si può ottenere dando ai ragazzi la possibilità di esprimere e di fare qualcosa insieme un qualcosa che chiunque potrà vedere.”

  

One of our school’s extra-curricular projects is an integrated theatre workshop known as Piero Gabrielli. I interviewed director Roberto Gandini in order to better understand this activity.

“The final goal and thought of the Piero Gabrielli theatre workshop is to promote integration of disabled and non-disabled students through an artistic form. We are working in two different directions: during the performances we want to communicate to the audience  the quality of what we can do by seriously working with disabled and non-disabled learners while at the same time allowing people to understand that it’s possible to have a relationship in a brand new, different way with young disabled citizens.

This workshop was first organised in 1995 but the idea arose in the 1980s, following the then new law concerning integration of disabled students in schools. Before that period there were special classes for disabled students, but the late 1970s and early 1980s brought the first new ideas and experiences. It was then that this experience emerged.

The representation we’re going to perform on stage this year at Teatro Argentina, is based on the work “Totò il Buono” by Cesare Zavattini, but perhaps people know the movie “Miracolo a Milano”, which is the cinema version by De Sica that we are inspired by, recounting a new story entitled “Miracolo in Città”.

This movie is very important, it won the Golden Palm at Cannes Festival. It later didn't have very much success, but it’s really a great movie that is watched over and over again with pleasure. Right now we really don’t know what our show will be like, for sure we like this story because it is about present-day topics, such as slum dwellers and poor people who we continuously hear about because of the current economic crisis. The story is set in 1951.”

The workshop was named after Piero Gabrielli who died in 1995, an ex-rugby player and later theatre manager who in 1974 opened “Osteria Margutta”, a place which soon became an important cultural meeting point attended by many writers and theatre people, also head office of the literary magazine “Il Caffè”. Moreover, he founded and directed the “Mille Bambini a Via Margutta” association, in order to study, prevent and help the various forms of handicap.

Besides the theatre director, I also interviewed our school headmaster, prof. Carlo Cipollone in order to understand how he became acquainted with the Piero Gabrielli theatre workshop.

“I have known about the Piero Gabrielli theatre workshop for 20 years because, on the one hand, the project was carried out at a school where I taught, and, on the other hand,  I had the opportunity to bring one of the company’s performances, “La Sirena” by G.Rodari, to Boston where I  worked for six years.

Theatre is the most genuine and direct artistic form targeted to express students' personality, attitudes and anxieties. Through this fantastic artistic form, over the years  I have seen not only touching representations but also a magical growth in the theatrical groups. The extra- added value in this company is the equality among all the students on stage.

I thought about bringing this project to our school because the project leader, Luigia Bartoletti, contacted me, asking me to find a participating school, so I seized this opportunity. I really didn’t think it would be too successful among students, but, on the contrary, we’ve created a great company that, for what I know, is ready to hit the stage in May.

I expect this initiative to bring absolute values to our school, not money oriented topics, but true, achievable values which give students the chance to express themselves and to produce  something together, something that everyone can see.”

Federico Duse, class  4I

Go to Index...


La Seconda Mobilità – Il Viaggio in Polonia – Marzo 2013 The Second Mobility – The trip to Poland – March 2013


La Second  Mobilità – Il Viaggio in Polonia – Marzo 2013

The Second Mobility – The trip to Poland – March 2013

The second  mobility of the SEN project was held from March 18 to 22. This trip involved four students: Leonardo Ferraro and Gabriele Di Panfilo from 2A class with Valerio Natale and Valerio Filoni from 4I class. Students went to the Institute Zespol Szkol Nr 1 im. prof. Wilhelma Rotkiewicza in Poland accompanied by teachers Ms. Mariarosaria Cerciello and Mrs. Ida Loredana Rossi. During the week, the students visited the Polish school, and the historic center of the city and the capital of the region, accompanied by the Polish students. They also attended some lessons and some practical demonstrations in the laboratories, but above all everybody shared information about important events that took place in their school. All these activities were carried out in English, the language of communication.  It  became of vital importance for communication and it still keeps students in touch. The students  also got to know the daily habits and cuisine of others. In this way, students had the opportunity to spend time together constructively. Students and teachers of each nation all returned home satisfied from the second mobility too.


Dal 18 al 22 marzo si è svolta la prima mobilità nell'ambito del progetto. Questo viaggio ha coinvolto 4 studenti: Leonardo Ferraro e Gabriele Di Panfilo della classe 2°A insieme a Valerio Filoni e Valerio Natale del 4°I si sono recati nell'istituto Zespol Szkol Nr 1 im. prof. Wilhelma Rotkiewicza in Polonia accompagnati dalle docenti prof.ssa Mariarosaria Cerciello e prof.ssa Ida Loredana Rossi. Durante la settimana gli studenti hanno visitato la scuola polacca, il centro storico della città e il capoluogo della regione, accompagnati dagli studenti della scuola polacca. Inoltre hanno partecipato ad alcune lezioni e a dimostrazioni pratiche nei laboratori, ma soprattutto hanno condiviso degli articoli circa eventi importanti avvenuti nella propria scuola. Tutte queste attività hanno avuto come lingua veicolare l'inglese. Che si è reso indispensabile per la comunicazione e che fa ancora mantenere in contatto gli studenti tra di loro. Gli studenti hanno anche avuto modo di conoscere le abitudini quotidiane e la cucina altrui. In questo modo gli studenti hanno avuto modo di passare del tempo insieme in modo molto costruttivo. Anche in questa seconda mobilità studenti e docenti di ogni nazione sono stati molto soddisfatti per questo viaggio.

Gabriele Di Panfilo, class 2A   

Go to Index...

Studenti di Boston al Galileo Galilei Students from Boston visit Galileo Galilei High School


Studenti di Boston al Galileo Galilei

 

Students from Boston visit Galileo Galilei High School

 

Il 13 aprile un gruppo di ragazzi di Boston è venuto a visitare il nostro Istituto.
Gli studenti sono arrivati verso le 11 e sono stati subito accolti dal preside per i saluti di rito; successivamente i ragazzi americani sono stati smistati nelle diverse classi, in questo modo hanno avuto la possibilità di trascorrere del tempo con i ragazzi italiani ed assistere ad un’ora di lezione.
Al termine gli studenti americani hanno visitato il nostro istituto guidati da studenti italiani; in particolare si sono soffermati nei laboratori del centro officine e si sono divertiti a fare foto sia alle attrezzature che in gruppo insieme agli accompagnatori. E' stato bello conoscere questi teenagers americani! Anche noi ci siamo divertiti!

On April 13th, 2013 a group of students from Boston came to visit our school.
The students arrived at eleven o’clock and they were immediately welcomed by the headmaster. After, the American students took part in Italian classes together with the Italian students. At the end of the lessons, the American teachers and their students were taken on a tour of our school by  Italian students. Finally, they had fun taking pictures with the Italian students in the laboratories and workshops. It was nice meeting these American teenagers! We had fun too!

 

Emanuele Gentili, class 4I

Go to Index...

Gite Scolastiche 2012-2013 / School Field Trips 2012-2013


Gite Scolastiche 2012-2013  /  School Field Trips 2012-2013

 

  

A causa di eventi imprevisti, quest’anno i viaggi di istruzione verranno svolti nel periodo  febbraio-giugno come ci è stato riferito dalla prof.ssa Menniti, l'insegnante che si occupa delle gite. Per le classi prime è previsto un campo scuola di tre giorni per la visita degli scavi di Pompei, Paestum e la visita della villa di Tiberio a Capri in pullman.
Per le seconde e terze classi è prevista una visita della città di Bologna e della fabbrica della Ducati dove è presente un laboratorio interattivo di fisica. E’ prevista, inoltre, la visita alla città di Ravenna inclusa la tomba di Dante Alighieri e i monumenti e gli edifici medievali.
Le quarte classi, invece, andranno a Ferrara, citta di nascita dell'Ariosto e del Tasso, scrittori studiati  nel corso del quarto anno. In Alternativa, per le terze e le quarte c’è il viaggio in treno verso la città di Firenze per la visita della Galleria degli Uffizi, la Galleria dell’Accademia dove ci sono il “Davide” e le “Prigioni” di Michelangelo. Le quinte invece hanno proposto una settimana a Praga o a Berlino.

Due to unexpected circumstances,   this year educational  trips will be  carried out in the period from February to June as we have been told by Mrs. Menniti,  the teacher in  charge of trips. For the first year classes  there is a bus trip of three days to visit  the Pompeii excavations,  Paestum and the villa of Tiberius in Capri. For the second and third year classes the school is scheduling visits to the city of Bologna and the Ducati factory where there is an interactive physics laboratory. A visit to the city of Ravenna is planned too, including the tomb of Dante Alighieri, monuments and medieval buildings. The fourth year classes are going to Ferrara, the city of Ariosto and Tasso's birth, writers that are studied by fourth year students.   Alternatively, the third and fourth year classes can choose to go to Florence by train and visit the Uffizi Museum and the Accademia Gallery where the "David" and "Prisoners" sculptures by Michelangelo are housed. Fifth-year classes have suggested a trip to Prague or Berlin for a week.

Go to Index...

 

Matteo Loreti, class 2A

Opportunità con un diploma da perito / Opportunity with an expert certificate


Gite Scolastiche 2012-2013  /  School Field Trips 2012-2013

 

A causa di eventi imprevisti, quest’anno i viaggi di istruzione verranno svolti nel periodo  febbraio-giugno come ci è stato riferito dalla prof.ssa Menniti, l'insegnante che si occupa delle gite. Per le classi prime è previsto un campo scuola di tre giorni per la visita degli scavi di Pompei, Paestum e la visita della villa di Tiberio a Capri in pullman.
Per le seconde e terze classi è prevista una visita della città di Bologna e della fabbrica della Ducati dove è presente un laboratorio interattivo di fisica. E’ prevista, inoltre, la visita alla città di Ravenna inclusa la tomba di Dante Alighieri e i monumenti e gli edifici medievali.
Le quarte classi, invece, andranno a Ferrara, citta di nascita dell'Ariosto e del Tasso, scrittori studiati  nel corso del quarto anno. In Alternativa, per le terze e le quarte c’è il viaggio in treno verso la città di Firenze per la visita della Galleria degli Uffizi, la Galleria dell’Accademia dove ci sono il “Davide” e le “Prigioni” di Michelangelo. Le quinte invece hanno proposto una settimana a Praga o a Berlino.
Due to unexpected circumstances,   this year educational  trips will be  carried out in the period from February to June as we have been told by Mrs. Menniti,  the teacher in  charge of trips. For the first year classes  there is a bus trip of three days to visit  the Pompeii excavations,  Paestum and the villa of Tiberius in Capri. For the second and third year classes the school is scheduling visits to the city of Bologna and the Ducati factory where there is an interactive physics laboratory. A visit to the city of Ravenna is planned too, including the tomb of Dante Alighieri, monuments and medieval buildings. The fourth year classes are going to Ferrara, the city of Ariosto and Tasso's birth, writers that are studied by fourth year students.   Alternatively, the third and fourth year classes can choose to go to Florence by train and visit the Uffizi Museum and the Accademia Gallery where the "David" and "Prisoners" sculptures by Michelangelo are housed. Fifth-year classes have suggested a trip to Prague or Berlin for a week.

Go to Index...

 

Matteo Loreti, class 2A

Il Massachusetts Institute of Technology arriva al Galilei The Massachusetts Institute of Technology at G. Galilei High School


Il Massachusetts Institute of Technology arriva al Galilei

The Massachusetts Institute of Technology at G. Galilei High School – Rome

 

Nei giorni 8, 9 e 10 gennaio 2013, il nostro Istituto ha ospitato il Prof. Peter Dourmashkin del prestigioso Massachusetts Institute of Technology, per tre giorni di formazione per l'insegnamento delle Scienze in lingua inglese, aperti a docenti di discipline scientifiche delle scuole superiori di tutta il Lazio. L'insegnante di M.I.T. ha tenuto dei seminari. L'iniziativa si è conclusa con una conferenza aperta al pubblico. essa è stata organizzata in collaborazione con l'Ufficio Scolastico Regionale per il Lazio, il 10 gennaio. Inoltre, dal 7 gennaio al 31 gennaio, la scuola ha ospitato uno studente del MIT, che ha tenuto delle lezioni di fisica in inglese all’ITIS. Galilei.

Il Massachusetts Institute of Technology (MIT) è un'università di ricerca privata con sede a Cambridge, Massachusetts, Stati Uniti. Il MIT ha cinque scuole e un college, che contiene un totale di 32 dipartimenti universitari, con una forte enfasi sulla scientifica, ingegneria, l'istruzione e la ricerca tecnologica.

Fondata nel 1861 in risposta alla crescente industrializzazione degli Stati Uniti, l'istituto ha adottato il modello europeo Politecnico e ha sottolineato l'istruzione da laboratorio in tempi brevi. L'enfasi iniziale del MIT sulla tecnologia applicata ha portato ad una stretta collaborazione con l'industria.

Nel 1916 il campus era di 168 acri. Negli ultimi 60 anni, nel MIT le discipline educative si sono ampliate al di là delle scienze fisiche e ingegneristiche in campi quali la biologia, l'economia, la linguistica, le scienze politiche, e la gestione.

Gli iscritti sono 4.384 e 6.510 studenti universitari per l'anno scolastico 2011-2012. Il MIT impiega circa 1.000 docenti.

 On January 8-9-10, 2013, our school hosted  Professor Peter Dourmashkin of the prestigious Massachusetts Institute of Technology for three days of training for the teaching of Sciences in English. The teaching workshop was opened to teachers of high school teachers of scientific subjects throughout the Lazio region. The M.I.T. teacher  held seminars. The initiative was ended with a Conference. It was open to public participation. It was organized in collaboration with the Regional School Office for Lazio on 10 January . In addition, from 7  to 31 January the school  hosted a M.I.T. student who  held physics lessons in English at  Galileo Galilei High School.

The Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.) is a private research university located in Cambridge, Massachusetts, United States. MIT has five schools and one college, containing a total of 32 academic departments, with a strong emphasis on scientific, engineering, and technological education and research.

Founded in 1861 in response to the increasing industrialization of the United States, the institute adopted the European polytechnic university model and emphasized laboratory instruction from an early date. M.I.T.'s early emphasis on applied technology led to close cooperation with industry.

The current  campus of 168 acres opened in 1916.  In the past 60 years, M.I.T.'s educational disciplines have expanded beyond the physical sciences and engineering into fields such as biology, economics, linguistics, political science, and management.

M.I.T. enrolled 4,384 undergraduates and 6,510 graduate students for the 2011–2012 school year. It employs around 1,000 faculty members.

 

Silvia Tulli, class 2A

Go to Index...

Intervista con lo studente del Masschusetts Institute of Technology, Mr. Kyle Veldman Interview with the Massachusetts of Technology student, Mr. Kyle Veldman


Intervista con lo studente del Masschusetts Institute of Technology, Mr. Kyle Veldman

Interview with the Massachusetts of Technology student, Mr. Kyle Veldman

 

 

Questo è un colloquio con Mr. Kyle Veldman, uno studente americano del MIT che è venuto per insegnare fisica in inglese nella nostra scuola.

Il nostro colloquio è ovviamente in inglese!

 

[D&V] Ciao Kyle, come stai?

 

[KV] Molto bene e sono contento di questa esperienza.

 

[D&V] Puoi spiegare cos'è il M.I.T.?

 

[K&V] Il M.I.T. è l'istituto universitario di tecnologia con l'obbiettivo di laureare studenti in grado di cambiare il mondo e attuare ottimi progetti. Ci sono 4,500 laureandi e ogni studente durante il periodo di laurea  ha risolto circa 10,000 quesiti. Questi insegnano agli studenti ad affrontare ogni tipo di problema e risolverlo. Il motto dell'istituto è :” mens et manus” ( mente e mano) e la speranza è che tutti i laureandi abbiano l' abilità e la capacità per fare qualsiasi cosa.

 

[D&V] Perchè hai scelto di iscriverti al M.I.T.?

 

[KV] Io inizialmente mi sono iscritto a 11 università da una parte all' altra dell' U.S.A.,  alcune erano vicino casa mia ma la maggior parte erano conosciute per i loro programmi di ingegneria. Il M.I.T. è stato una delle scuole dove sono stato accettato (con mia sorpresa) e ho capito subito che volevo partecipare. Ero a conoscenza del prestigio e della reputazione della scuola e speravo di iniziar a far parte di essa. La scuola fù inoltre accessibile finanziariamente: vengo da una famiglia dal basso reddito, e non sarei stato in grado di partecipare senza l'aiuto della scuola e dei suoi donatori.

 

[D&V] Perchè hai deciso di passare un periodo all'estero?

 

[KV] Mi è stato consigliato questo programma perchè nell' ultimo semestre ero un assistente all' insegnamento di una classe del primo anno. Come ho capito che avrei potuto imparare ancora, ho accettato l'incarico. Non avevo mai lasciato l'America prima e questa era un occasione da non perdere.

 

D&V] Perchè hai scelto l'italia?

 

[KV]  Il programma di cui faccio parte può inviare gli studenti in Israele, Italia Messico e Germania ma ho scelto l'Italia per la sua ricchezza storica che sapevo di poter trovare. È stata un'occasione per visitarla e questa è stata un opportunità per farlo.

 

[D&V]  Come ti sei sentito a roma durante il tuo soggiorno?

 

[KV]  Roma è un ambiente differente da ogni luogo dove sono stato in America. Al inizio ero stupefatto. Ma appena ho iniziato a esplorare maggiormente e a vedere realmente la città, ho cominciato ad adorare i giorni spesi qui.

 

[D&V] Quali sono le maggiori differenze che hai notato in Italia rispetto al tuo paese?

 

[KV] La piu importante è che le porte qui si aprono al contrario che negli U.S., tiri per entrare e spingi per uscire, ma in molti posti all'inverso. È una cosa a cui mi sto abituando, comunque la piu grande differenza è stata in questa scuola. Non c'è posto ( perlomeno dove sono stato) come l'Istituto Tecnico Galileo Galilei negli Stati Uniti. Le strutture sono grandiose e gli studenti sono piu preparati su alcune materie piu di quanto lo fossi io nel secondo anno d' università. È incredibile ed impressionante.

 

[D&V] Sei soddisfatto del lavoro svolto qui?

 

[KV] Gli unici problemi che ho incontrato con il lavoro sono personali, ho fatto molti errori che vorrei poter correggere ma, per il resto è stato grandioso e sono stato incredibilmente soddisfatto di questa esperienza.

 

[D&V] Pensi che diventerai un professore?

 

[KV] Non ne sono sicuro. Mi sono molto divertito queste tre settimane e dovrò pensarci meglio. Ma è ancora troppo presto per decidere

 

[D&V] Quale lavoro vorresti fare in futuro?

 

[KV] Non ne ho assolutamente idea. Ho ancora 2 anni per decidere ma ora come ora non lo so.

Translation by Carlo Streva, class 3I

      

This is an interview with Mr. Kyle Veldman, an American student from the Massachusetts Institute of Technology who came to teach physics in English at our school.
Our interview is obviously in English!

 
[D&V]

Hello Kyle, how are you?

 
[KV] 

I'm doing very well and enjoying this experience.

 
[D&V] 

Can you explain what  M.I.T. is?

 
[KV] 

M.I.T. is a technological university with the goal of having the students graduate with the ability to change the world and accomplish great things. There are 4,500 undergraduate students and by the time each graduates, every student has solved about 10,000 problems. This teaches the students to be able to approach any type of problem and solve it. The Institute's motto is Mens et Manus ("Mind and Hand") and the hope is that every graduate  has the mental ability and skill to do anything.

 

[D&V] 

Why did you choose to apply to  M.I.T.?

 

[KV]

I originally applied to 11 universities across the U.S.; some were near my home but most were known for their engineering programs.  M.I.T. was one of the schools I was accepted to (which came as a surprise) and I knew almost immediately that I wanted to attend.  The prestige and reputation of the school was well known to me and I hoped to be able to be apart of it.  The school was also very supportive financially; I come from a low-income family and would not have been able to attend without the generosity of the school and its donors.

 

[D&V] 

Why did you choose to spend a period abroad?

 

[KV]

I was recommended for this program because I was a Teaching Assistant last semester for a first-year physics class.  As I learned more about it, I knew that I wanted to accept the position.  I had never left America before and this was just an opportunity I couldn't pass up.

 

[D&V] 

Why did you choose Italy?

 

[KV] 

The program I am a part of can send students to Israel, Italy, Mexico, and Germany but I chose Italy because of the rich history I knew I would find. It has been a goal of mine to visit and this was an opportunity to do so.

 

[D&V] 

How are you feeling here in Rome during your stay?

 

[KV] 

Rome is such a different environment from anywhere I've been in the U.S. so I was initially shocked.  But as I started to explore more and really see the city, I came to love the days I spent here.

 

[D&V] 

What are the major differences you noticed between Italy and your country?

 

[KV] 

The most basic one is that doors are reversed in the U.S.; you pull to enter somewhere and push to leave, but in most places here it's reversed.  It's still something I'm adjusting to.  However, the biggest difference I have seen has been this school.  There is no place (at least no place I have been to) like ITIS Galileo Galilei in the U.S.  The facilities are amazing and the students know more about some subjects than I do as a second year student at a university.  It's incredible and impressive.

 

[D&V]

Are you satisfied with the work you've done here?

 

[KV]

The only issues with the work that I have done are personal.  In the beginning, I made a lot of mistakes that I wish I could correct, but everything else has been great and I've been incredibly satisfied with the experience.

 

[D&V]

Do you think you'll be a teacher?

 

[KV]

I'm not sure.  I've enjoyed these three weeks and will definitely think about it, but it's too early to decide.

 

[D&V] 

What job would you like to do in the future?

 

[KV]

I have almost no idea. I have two more years to decide, but right now I don't know.

 

Damiano Moscatelli and Valerio Natale, class 4I

Go to Index...

TEMPO LIBERO / FREE TIME


Il TEMPO LIBERO

 

Ci sono molte cose che i ragazzi amano fare durante il tempo libero a Roma: la cosa che preferiscono è uscire con gli amici e le loro mete preferite sono i cinema i parchi pubblici o il centro città. Molti giovani amano andare ai concerti, ultimamente a Roma c’è stato quello dei Modà, e ad aprile ci sarà quello dei FUN. Ai ragazzi a cui piace giocare a calcio è possibile affittare campi da calcio a prezzi accessibili a tutti in modo da passare un pomeriggio praticando sport e divertirsi allo stesso tempo.I ragazzi, ma in particolare le ragazze, escono a fare shopping nel tempo libero sia nei centri commerciali sia in centro città dove c’è la famosa Via del Corso. Per gli appassionati di storia Roma è la città perfetta per visitare monumenti e musei che raccontano tutto di questa bellissima città. Nel week-end gli appassionati di calcio si recano allo stadio a sostenere la propria squadra del cuore; c’è chi, invece, preferisce fare un pic-nic nei famosi parchi e ville della città o c’è chi semplicemente vuole stare a casa con gli amici a mangiare pizza e chiacchierare davanti ad un bel dvd.
Ai giovani d’oggi nel tempo libero piace anche andare in palestra con gli amici; questo può rivelarsi un modo diverso, oltre che per allenarsi, per incontrarsi e divertirsi. Per gli amanti della vita notturna, Roma è colma di locali e discoteche dove passare una bella serata in compagnia di musica, drink e tanti amici.

FREE TIME

 

There are many things that teenagers love to do in their free time in Rome: the thing I enjoy most is hanging out with friends and their favorite destinations are the cinemas, public parks or the city center. Many young people like to go to concerts, most recently in Rome there was that of Chris Brown, and in April there will be that of FUN. For boys who like to play football, you can rent soccer fields at affordable prices for all to spend an afternoon playing sports and have fun at the same time. The boys, but especially girls, go out shopping in leisure time in malls and in the city center where there is the famous Via del Corso. For history buffs Rome is the perfect city to visit monuments and museums that tell everything about this beautiful city. At the weekend football fans go to the stadium to support their favorite team, there are those, however, who prefer to have a picnic in the famous villas and parks of the city and there are those who simply want to stay at home with friends to eat pizza and chat over a nice dvd. The youth of today in his spare time also enjoy going to the gym with friends, this may be a different way, as well as training, to meet and have fun. For lovers of nightlife, Rome is full of bars and discos where you can spend a nice evening with music, drinks and many friends.

Daniele Corrieri, class 4I

Go to Index...

Intervista al nuovo Preside, Prof. Carlo Cipollone Interview with the new principal, Mr. Carlo Cipollone


Intervista al nuovo Preside, Prof. Carlo Cipollone

Per il nuovo anno scolastico 2012/13 abbiamo un nuovo preside, il prof. Carlo Cipollone. Prima di iniziare l’intervista con il preside, andiamo a conoscerlo meglio.

Il prof. Carlo Cipollone è preside da più di 15 anni, è già stato preside in altre scuole, come il Liceo Scientifico “Nomentano”, “Armando Diaz” e il “Pellegrino Artusi”. E’ il responsabile del progetto “Internship”, un progetto internazionale. E’ il Direttore dell'ufficio scolastico presso il Consolato Generale d’Italia a Boston. Ed inoltre ha tenuto un corso di formazione per il concorso dirigenti scolastici.

Ora possiamo iniziare con l’intervista.

[EN] Buon giorno Preside, qual’è stata la sua esperienza più significativa?

[CC] “Tutte. Sono state tutte uguali, è un esperienza significativa ogni volta che interagisco con gli studenti.”

[EN] Cosa ha provato al suo primo giorno da preside?

[CC] “Ero terrorizzato, stavo in una scuola a Riccione, da solo senza la famiglia. Mi sono reso conto che ero responsabile per quell'istituto, ma avevo un conforto interiore, cosciente di aver fatto la scelta giusta.”

[EN] E il primo giorno da Preside nella nostra scuola, una delle più importanti della capitale, l’Itis Galileo Galilei?

[CC] “Emozionato, già per il nome, Galileo Galilei, bisogna tenere alto il suo nome. E poi è una scuola di grande tradizione.”

[EN Ora che siamo a metà del anno scolastico, che idea si è fatto del corpo docenti e di noi studenti?

[CC] “La trovo una communità molto viva , dove c’è una bella coesione tra tradizione e innovazione.”

[EN] Cosa ne pensa del progetto S.E.N.? E l’importanza di progetti europeri come questi?

[CC] “Straordinario, è un’oppurtunità per i ragazzi, l’opportunità di visitare altri paesi e conoscere le loro culture, vedere le differenze che ci sono da noi, esperienza che ti servirà anche in un fututo.”

[EN] E’ orgoglioso di essere riuscito a portare il M.I.T. di Boston all’Itis G. Galilei? Secondo lei, cosa dovrebbe significare quest’evento per noi studenti?

[CC] “Non mi sento orgoglioso, sento l’impegno, so che è un progetto impegnativo, ma sono felice di aver dato agli studenti questa opportunità. Ora si proverà’ a stabilire un contatto più fisso.”

[EN] Cosa ne pensa della Riforma della Scuola Secondaria secondo la quale nelle quinte classi si deve studiare una materia non linguistica in lingua inglese secondo la metodologia C.L.I.L. ?

[CC] “E’ stata una scelta intelligente, non è facile conoscere una lingua per comunicare nel proprio contesto, e il nostro contesto è quello tecnico scientifico.”

[EN] Ci sono in programma altri progetti per la scuola?

[CC] “Si, nazionali e internazionali, per esempio l’apprendimento di materie scientifiche attraverso il teatro.”

[EN] Cosa ne pensa degli studenti d’oggi? Sono tanto diversi da quelli dei suoi tempi ?

[CC] “No, lo studente è sempre uno studente , godetevi questi anni, se potessi ritornerei a scuola per una settimana con i miei vecchi compagni, mi divertivo tanto a scuola.”

[EN] Che idea ha dei presidi che gestiscono più scuole?

[CC] “Quindi di me, è un esigenza dalla quale non mi tiro indietro, perciò mi va bene.”

[EN] Purtroppo siamo arrivati alla conclusione dell’intervista, per finire ci dica il suo bilancio complessivo sulla scuola.

[CC] Ti rigiro la domanda e ti chiedo, che idea vi siete fatti di me? Il bilancio lo potremo fare più avanti tutti insieme, è quest il rapporto che voglio creare con gli studenti.”

Interview with the new principal, Mr. Carlo Cipollone

For the new school year 2012/13 we have a new principal, Mr. Carlo Cipollone. Before  starting the interview with the new headmaster, we’re going  to get to know him better.

Mr. Carlo Cipollone has been a principal for more than 15 years, he was the  principal  in other high schools like  “Nomentano” High School, “Armando Diaz” High School  and the “Pellegrino Artusi” High School. He is responsible for the international “Internship” project. He was also the director of the school office at the general consulate of Italy in Boston. Finally,  he has held  training courses for the national recruiting systems for principals in Italian schools.

Now we can start with the interview.

[EN]   Good Morning Mr- Cipollone, can you tell us about your most important experience?

[CC]  “All of my experiences have been important. All experiences have had the same value, whenever I interact with the students is an important experience.”

[EN]  How did you feel on your first day as a principal?

[CC]  “I was terrified, I was in  a school in Riccione, alone without my family. I realized that I was responsible for that school, but I had innercomfort, I was aware that I had made the right choice.”

[EN]  And your first day as principal in our school, in one of the most important schools of the capital of Italy, Galileo Galilei High School?

[CC]  “Excited just because of the the name, Galileo Galilei. We must keep up its name. And then it is a school with a great tradition.”

[EN]  Now that we're in the middle of the school year, what is your idea about the teachers and students here?

[CC]  “I think that it is a dynamic community, where there is a good cohesion between tradition and innovation.”

[EN]  What do you think about the S.E.N. project ? And the importance of European projects like this one?

[CC] “Extraordinary. It is an opportunity for the students, the opportunity to visit other countries and learn about their cultures, see the differences among us, you need this experience in  the future.”

[EN]  Are you proud about having brought the Massachusetts Institute of Technology of  Boston to Galileo Galilei High School? What do you think that this event should mean for us students?

[CC]  “I don’t feel proud, I feel the commitment, I know the importance of the project, but I'm glad I gave  the students this opportunity. Now we must try to keep this collaboration going in the years to come.”

[EN]  What do you think about the  secondary school reform according to which the fifth-year classes must study a non-linguistic subject in the English language according to the CLIL methodology?

[CC] “It was a smart choice, it's not easy to learn a language for communication in our own context, and our context is the technical and scientific one.”

[EN]  Are there going to be any other projects  for our school?

[CC]  “Yes, national and international, for example, the learning of science through theatre.”

[EN]  What do you think about the students of today? Are they so different from those of  your time?”

[CC]  “No, a student is always a student, You should enjoy these years, if I could I would go back to school for a week with my old friends, I enjoyed school so much.”

[EN]  What do you think about principals who work (as principals) in more than one school?

[CC]  “So this is about me. It is a requirement from which I don’t walk away, so I'm okay.”

[EN]  Unfortunately, we have reached the end of the interview, please tell us about  your general idea so far about our school.

[CC]  “I'll turn the question around and ask you, what idea have you got of me? We can sum up our final ideas later, together. This is the kind of relationship that I want to create with students.”

Go to Index...

Enton Nazeraj, class 3I 

La Prima Mobilità – Il Viaggio in Svezia – Novembre 2012 The First Mobility – The trip to Sweden – November 2012


Mobilità – Il Viaggio in Svezia – Novembre 2012

 

What students say about the SEN project

Tutto è iniziato nel mese di settembre. La nostra insegnante di elettrotecnica cominciò a parlarci del progetto SEN, delle attività che avremmo dovuto svolgere e delle esperienze che avremmo potuto fare, visitando altri Paesi europei, conoscendo altri ragazzi come noi. Sinceramente sono stato incuriosito e l’idea di fare una esperienza nuova mi ha stimolato a partecipare. Ho iniziato a lavorare con entusiasmo e mi sono impegnato a realizzare una delle presentazioni che avremmo dovuto portare in Svezia. Il viaggio è stato un’esperienza fantastica, mi sono divertito moltissimo, ho conosciuto ragazzi simpatici con cui sono in contatto via mail e via social network. Inoltre, non posso descrivere la soddisfazione che ho provato quando sono state proiettate le nostre presentazioni e tutti i ragazzi delle altre scuole europee si sono complimentati con noi”

Damiano Moscatelli  classe  4 I

 

Ho aderito al progetto SEN per curiosità, sto lavorando con tutto il team per svolgere le varie attività, ma il viaggio in Svezia è stata un’esperienza indimenticabile. Sinceramente, l’idea di dover essere ospitato dagli studenti svedesi è stato un po’ scioccante, ma ero anche incuriosito. All’inizio ero un po’ intimorito, avevo scambiato qualche mail con Victor e non si poteva certo dire che ci fosse confidenza, familiarità. L’incontro alla stazione di Jonkoping è stato particolare, eravamo tutti un po’ imbarazzati, ma già la mattina dopo, la situazione era completamente diversa. Victor ed io abbiamo cominciato a parlare, a raccontarci e abbiamo scoperto di avere tantissimo in comune. I giorni sono volati via tra lezioni, passeggiate, cinema, ed è arrivato il momento della partenza e il rientro a casa. Siamo in contatto e stiamo portando avanti le attività del progetto SEN, abbiamo fatto dei meeting via Skype e ci scambiamo mail. Ho nostalgia, ma so di aver vissuto un’esperienza splendida e non vedo l’ora di rivedere i ragazzi con cui ho condiviso quei giorni. Consiglierei a chiunque di mettersi in gioco, di partecipare a questo tipo di progetti, non solo per viaggiare ma anche e soprattutto per scoprire il mondo e per scoprire se stessi.”

Emanuele Gentile classe  4  I

 

Per descrivere le mie emozioni su questo viaggio, userò una frase di Edgar Allan Poe:

Viaggiare è come sognare. La differenza è che non tutti, al risveglio, ricordano qualcosa, mentre ognuno conserva la memoria della meta da cui è tornato.

ìIo ricordo con entusiasmo i giorni trascorsi in Svezia, sto lavorando alla newsletter con gli altri studenti partecipanti al progetto e non vedo l’ora di poter partecipare ad un’altra mobilità”

Yuri Ferrazza classe 2 A

The First Mobility – The trip to Sweden – November 2012

 

What students say about the SEN project

“Everything started in September. Our Electronic's Teacher introduced us to the SEN project, to activities we could do and to the experiences we could have, visiting other European countries, meeting guys like us. To tell the truth, I was curious and the idea of a new experience attracted me. I started working enthusiastically and enjoying myself at the same time and I made one of the presentations we would take with us to Sweden. The trip was a fantastic experience, I met really fun boys with whom I've kept in touch via email or other social networks. I also can't describe my satisfaction I felt in seeing all other students from other schools congratulating  us on our presentation.”

Damiano Moscatelli, class 4I

 

I joined the SEN project just out of curiosity, I'm working with  the whole team to do different activities, but the trip to Sweden  was an unforgetable experience. Really, the idea of being hosted by Sweden students shocked me a bit but I was also curious about it. At the beginning, I was a little bit shy. Victor and me chatted through some emails but of course we could only get acquainted up to a certain point. Meeting at Jonkoping Station was a particular event: we were all a bit shy but the next morning the situation was completely different. Victor and me started talking to each other and we found out that we had very much in common. Days went by like crazy:  lessons, walks, cinema, and landing time in Rome arrived instantly. We keep in touch and we are completing the SEN activities, we've done some skype meetings and we send each other emails. I'm a bit nostalgic, but I know I've had an incredible experience and I can't wait to see those boys with whom I spent those days again. I recommend everyone to join the SEN project, to partecipate in this kind of project, not only to travel but basically to discover the world and discover ourselves.”                         

Emanuele Gentile, class 4I

 

To describe my feelings about this project, I will use a quotation from Edgar Allan Poe:
"Travelling is like dreaming. The difference is that not everyone, waking up, can remember everything, but everybody can preserve memory of the place from which he came back."

I enthusiastically remember every single happy day in Sweden, I'm working at the newsletter with other students that partecipated in the project and I can't wait to go on another mobility.”

Yuri Ferrazza, class 2A

 

 
Translation in English by Enton Nazeraj, class 3I 

Go to Index... 

La Metodology C.L.I.L. presso I.T.I.S. Galileo Galilei (A.S. 2012-13) The C.L.I.L. Methodology at Galileo Galilei High School (2012-13)


La Metodology C.L.I.L. presso I.T.I.S. Galileo Galilei – Roma, Italia  

Anno Scolastico 2012-2013

Nato nel 1994, il C.L.I.L. (Apprendimento Integrato di Lingua e Contenuto) é un approccio didattico di tipo “immersivo” che punta allo sviluppo di competenze linguistiche e abilita comunicative in lingua straniera insieme all’acquisizione di conoscenze disciplinari.

L’approccio CLIL ha infatti il duplice obiettivo di focalizzare tanto sulla disciplina insegnata che sugli aspetti grammaticali, fonetici e comunicativi della lingua straniera, nel nostro caso l’inglese.

Nelle scuole che usano questo metodo, una o piú discipline vengono apprese impiegando una seconda lingua, diversa da quella materna degli studenti.

Nella nostra scuola, l’Istituto Tecnico Industriale Galileo Galilei, questo metodo di studio è entrato in atto da quest’anno scolastico (2012/2013) e, di conseguenza, le attuali classi terze saranno le prime in assoluto in Italia a dover presentare all’Esame di Stato una materia non linguistica (ad esempio storia oppure una disciplina scientifica) interamente in lingua Inglese nel giugno 2015.

A tal fine, per il corrente anno scolastico, abbiamo ottenuto attraverso la Lifelong Learning Programme del consiglio d’Europa una Assistante Comenius  in  fisica, Miss Fatas Durak, che insegnerà nelle classi IP – IL – IIT – IIL – IIIT – IIIL la fisica in inglese.

Inoltre, a partire dal 7/1/2013, per tre settimane stiamo ospitando uno studente proveniente dal prestigious Massachusetts Institute of Technology di Boston, U.S.A.; lo studente del M.I.T., Kyle Veldman, insegnerà fisica in lingua inglese in altre classi del I, II e IV anno.

Infine, nei giorni 8, 9 e 10 Gennaio 2013, il nostro Istituto ha ospitato il professore Peter Dourmashkin  del prestigioso Massachussets Institute of Technology per tre giornate di formazione sulla didattica delle scienze in lingua inglese, aperte a insegnanti di discipline scientifiche negli istituti secondari di secondo grado del Lazio.

  

The C.L.I.L. Methodology at Galileo Galilei High School – Rome, Italy

2012-2013 Academic Year

Established in 1994, the C.L.I.L. (Content Language and Integrated Learning) is a “full-immersion” teaching approach aiming at developing language competences and communication skills in a foreign language as well as gaining knowledge in specific subjects.

 In fact, the C.L.I.L. approach focuses both on the non-linguistic subject  and the grammar, phonetics and communicative aspects of a foreign language, English in our case.

 

In the schools where such method is used, one or more subjects are learned using a second language, different from the mother tongue.

 In our school, Galileo Galilei Technical High School, this teaching method has been adopted as of this academic year (2012/2013), and, as a result, the current third year classes will be the first ones in Italy that will be presenting a non-linguistic school subject (such as history or a scientific subject) entirely in English in their final high school exams in June 2015.

 

Therefore, for the current academic year, we have been granted, through the Lifelong Learning Programme of the European Council, the help of a Comenius Assistant in physics, Miss Fatas Durak, who will be teaching the classes IP – IL – IIT – IIL – IIIT – IIIL  physics in English.

 

Furthermore, starting on the 7th of January 2013, our school is hosting a student from the prestigious Massachusetts Institute of Technology located in Boston, U.S.A. for three weeks;  the M.I.T. student, Kyle Veldman, will be teaching physics in English in other 1st, 2nd and 4th year classes at our school.

 

Finally, on the 8th, 9th and 10th of January 2013 our school collaborated with Professor Peter Dourmashkin from the renowned Massachussets Institute of Technology for a three-day workshop on the didactics of sciences in English,  open to teachers of high schools from the Lazio region in Italy.

Go to Index...

Matteo Iafrate and Michael Mena,  class 3I

L'intervista a Miss Fatos Durak / Miss Fatos Durak's Interview


L'intervista a Miss Fatos Durak

 

 

Ciao, siamo Leonardo Ferraro e Alexandru Ciobotaru dall’Itis Galileo Galilei, delle classi 2A e 4I e il 16 Gennaio 2013 abbiamo intervistato la signorina Fatos Durak, che è arrivata nella nostra scuola circa tre mesi fa. Lei viene dalla Turchia ed è un assistente universitaria partecipante al programma Comenius dell’Unione Europea. Lei ha risposto volentieri a tutte le nostre domande circa i suoi studi, così come la sua permanenza a Roma, e ha fatto anche una comparazione tra le università Italiane, tra i professori, le architetture e lo stile di vita e quelle Turche. Ecco l’intervista:

 

 

[L]Come si chiama?

[F]Fatos Durak

 

[L]Viene dalla Turchia, giusto?

[F]Right

 

[L]Cosa ha studiato in Turchia?

[F]Sto studiando Educazione in fisica, che consiste in Fisica ed in scienze dell’educazione .

 

[L]Cos’è scienze dell’educazione?

[F]È un corso per studenti che vogliono diventare insegnanti, che viene chiamato Scienze dell’educazione.

 

[L]Perché è venuta in Italia?

[F]Io voglio essere un Insegnante, vedere com’è, vedere come un insegnante pensa. Quando tornerò in Turchia, potrò decidere se diventare un insegnante o un fisico.

 

[L]Ha scelto lei di venire in questa scuola?

No, perché quando si invia domanda di partecipazione per il comenius, si può scegliere solo la nazione.

 

[L]Le è piaciuto il soggiorno in Italia fino ad ora?

[F]Si, è molto differente lo stile delle scuole superiori ma mi piace.

 

[L]Cosa pensi di questa scuola?

[F]Questa scuola si concentra molto sulle scienze, ci  sono buoni laboratori, ma penso che gli studenti credano che la fisica sia difficile.

 

[L]Quanto rimarrà in Italia?

[F]Sono qui da circa tre mesi, e rimarrò per altri cinque, per un totale di 8 mesi.

 

[L]Le piacciono gli insegnanti in questa scuola?

[F]Si, ho lavorato con tre insegnanti, e tutti e tre mi sono piaciuti perché sono molto gentili e disponibili con me ….. Mi piace lavorare con loro.

 

[L]Cosa pensi dei laboratori di questa scuola?

[F]Non sono tantissimi, ma sono abbastanza per una scuola superiore.

 

[L]Cosa pensi di Roma?

[F]È molto bella; quando sono arrivata, all’inizio sono rimasta impressionata dall’architettura delle strutture, perché sono antiche. In Turchia è diverso perché è più moderna. Mi piace Roma.

 

[L]Ha incontrato Kyle Veldman, lo studente del M.I.T (Massachusetts Institute of Tecnology di Boston)

[F]Si.

 

[L]Ha partecipato alla conferenza del professore Peter Dourmashkin del M.I.T.?

[F]Si, e sono impressionata perché è stato molto utile, molto buono e ben preparato. Mi piace la sua conferenza e il suo insegnamento in laboratorio.

 

[L]Come sono le università in Turchia?

[F]Abbiamo campus molto grandi, con facoltà separate. Per esempio, per partecipare al corso di matematica e  poi a quello di chimica, devo andare in facoltà separate e tutte le lezioni sono completamente in inglese.

 

[L]Penso che sia tutto, grazie molto dell’intervista.

[F]Grazie.

 

Miss Fatos Durak's Interview

Hi, we are from Galileo Galilei High School classes 2A and 4I and on January 16th, 2013 we interviewed Miss Fatos Durak, who came to our school about three months ago. She comes from Turkey and she is a university assistant in the Comenius Program of the European Union. She answered all our questions willingly, about her studies, her field of study and work as well as her staying in Rome and she also made a comparison between the Italian university, teachers, architecture, way of life and the Turkish ones. Here's the interview:

 

[L]What’s your name?

[F]Fatos Durak

 

[L]You come from Turkey,  right?

[F] Right.

 

[L]What did you study in Turkey?

[F]I’m studying physics education, that consists in physics and education in science.

 

[L]What is education in science?

[F]It's a course for students who want to become teachers, it's called  Education in Science.

 

[L]Why did you come to Italy?

[F]I want to be a teacher,  see how it is, see how teachers think. When I go back to Turkey, I'll decide whether to become a teacher or a physicist.

 

[L]Did you choose to come to this school ?

[F]No , because when we apply for the Comenius Assistantship, we can only choose the countries.

 

[L]Did you like the stay in Italy up to now?

[F]Yes, it’s very different the style of high school in Turkey, but I like it.

 

 

[L]What do you think about this school?

[L]This school really focuses on science, there are good laboratories, but I believe students think that physics is difficult.

 

[L]How long will you stay in Italy?

[F]I’ve been here about three months, and I’ll be here for about another five months, for a total of about 8 months.

 

[L]Do you like the teachers in this school?

[F]Yes, I 've worked with 3 teachers, and I liked all of them because they’re very kind, they’re very helpful with me ….. I like working with them.

 

[L]What do you think about the laboratories in this school ?

[F]There aren’t so many, but they are enough for a high school.

 

[L]What do you think about Rome?

[F]It’s very very nice, when I came here, at first I was impressed by the architecture of  buildings, because they are old buildings. In Turkey it's different because it is more modern. I like Roma.

 

[L]Did you meet Kyle Veldman, the M.I.T (Massachusetts of Technology of Boston) student?

[F]Yes.

 

[L]Did you attend the M.I.T professor Peter Dourmashkin‘s conference?

[F]Yes, and I’m impressed  because it was very useful, very good and very prepared. I liked his conference and teaching workshop.

 

[L] What's  university like in Turkey?

[F]We have a very big campus, with separate departments. For example, in order to attend mathematics and chemistry courses you have to go different departments and all lessons are in completely in English.

 

[L]I think that’s all,  thank you very much for the interview.

[F]Thank you.

Go to Index...

Leonardo Ferraro, class 2A

Open Days presso I.T.I.S. Galileo Galilei Open Days at Galileo Galilei High School

Open Days presso I.T.I.S. Galileo Galilei

Open Days at Galileo Galilei High School

 

 

Ogni  anno la  mia scuola  organizza incontri  tra  docenti e  studenti  interessati  a iscriversi  ai corsi

attivi nell'Istituto. Questi incontri sono di solito sei ogni anno, e si tengono la domenica nei mesi di dicembre, gennaio e febbraio. Gli studenti che desiderano ricevere informazioni sulla formazione della nostra scuola e visitare le nostre strutture vengono insieme ai loro genitori e sono subito coinvolti in un primo tipo di informazioni che consiste nella presentazione della scuola e gli indirizzi in essa. Poi, studenti e genitori, accompagnati da un insegnante, iniziano una visita della scuola, che dura circa un'ora e mezza per ogni gruppo di visitatori. Durante la visita, si incontrano gli insegnanti di specializzazione, di solito vengono coinvolti in attività pratiche e gli vengono descritti i progetti nella  nostra scuola. Studenti  e genitori  possono  porre domande,  chiedere  una spiegazione  e fare

dialogo con gli insegnanti. Tuttavia, le giornate di apertura non sono le uniche occasioni in cui è possibile ricevere informazioni e per visitare la scuola. Infatti, dalla fine di novembre all'inizio di giugno, ogni Sabato è aperto lo "sportello per l'orientamento", per l'assistenza a genitori e studenti di altre scuole.

 

Every year my school organizes meetings between teachers and students interested in enrolling in the courses active in the school. There are usually six meetings each year and they are held on Sundays in December, January and February. Students who want to receive information on education and  training at our school or visit our facilities come along with their parents and are immediately involved in a first type of information that consists in the presentation of the school. Then students and parents, accompanied by a teacher, begin the visit of the school, which lasts approximately an hour and a half for each group of visitors. During the visit, they meet the teachers of the specialization courses, usually involving them in practical activities and descriptions of projects in our school. Students  and parents can ask questions, ask for explanations and talk with teachers. However, the open days are not the only occasions when it's possible to receive information and to visit the school. In fact, from the end of November to the beginning of June, every Saturday   parents and students from  junior high schools can talk to the school counsellor  and ask for information about our school or any other type of assistance.

 

Gabriele DiPanfilo, class  2A

Go to Index...

Miss Fatos Durak – Assistente Comenius in Fisica Miss Fatos Durak – Comenius Assistant in Physics


Miss Fatos Durak – Assistente Comenius in Fisica

Miss Fatos Durak – Comenius Assistant in Physics 

 

Fatos Durak è un assistente universitario Turca, che partecipa nel programma Comenius dell’Unione Europea. Questo progetto è destinato a familiarizzare gli studenti al concetto dell’apprendimento permanente, come al rinforzo dell’Inglese come linguaggio principale per comunicare, della scienze e tecnologia.

La specialità di Fatos è L’educazione in fisica, che, come lei ha spiegato, è un campo che comprende due materie, fisica e scienze dell’educazione. Apparentemente non hanno molto in comune, ma come lei ha spiegato, sono connesse, poiché scienze dell’educazione è un corso che insegna agli studenti come diventare insegnanti. Lei non ha ancora deciso la sua carriera futura, post ponendolo a quando ritornerà a casa, ma sarebbe comunque grata di essere un insegnate o un fisico. La ragione del suo viaggio in Italia è per vedere cosa vuol dire insegnare, per capire cosa sono gli insegnanti. Non ha scelto la scuola precisamente, lei ha solo scelto l’Italia quando ha iniziato l’assistentato  comenius. Lei ammette che le università Turche sono molto diverse dalle nostre, ma le piacciono ugualmente. A lei piace il fatto che la nostra scuola sia principalmente focalizzata sulle scienze, e che ci sono buoni laboratori. La sua unica preoccupazione è che gli studenti pensano che la fisica non sia una materia semplice da studiare e capire.

Durante il suo soggiorno in Italia fino ad ora  (è arrivata in Italia 3 mesi fa, e rimarrà per altri 5 ) ha lavorato con tre dei nostri professori di fisica, e esprime la sua gioia nel lavorare con professori preparati, gentili e disponibili.

È rimasta impressionata anche dalla nostra città, che è molto differente dalla sua città natale. Al contrario della sua città, composta da edifici moderni, Roma è un misto di antichità e moderno.  Riconosce che è rimasta impressionata soprattutto dalle costruzioni antiche, che non si trovato da nessun’altra parte.

A parte l’ammirare la nostra città e il suo insegnamento qui, Fatos ha partecipato anche ad alcune conferenze.  Riconosce che è rimasta veramente impressionata dalla conferenza del professor Peter Dourmashkin del M.I.T., considerandolo veramente ben preparato e considerando molto utile per i suoi studi il suo insegnamento in laboratorio.

Alla fine, lei parla della sua esperienza di studente in Turchia. Il campus universitario è molto grande, diviso per facoltà e al fine di partecipare ai diversi corsi, si deve spostare fra le varie facoltà e tutte le lezioni si svolgono completamente in inglese.

Fatos Durak is a university assistant from Turkey, who takes part in the Comenius Program of the European Union. This project is intended to make the students familiar with the 'lifelong learning' concept, as well as to  enhance  the English language as the main language for communication, science and technology.
Fatos's specialty is physics education, which, as she explains, is a field that deals with two subjects: physics and education in science. Apparently the two subjects don't have much in common, but, as she explains, they are connected, since “education in science” is a course that teaches students about how to become a teacher. She hasn't decided yet about her future career, she will postpone it until she returns to her country, but she would be glad to be either a teacher or a physicist. The reason of her coming to Italy is to see what teaching means, to understand what teachers are like. She did not choose our school precisely, she only chose Italy when applying for the Comenius Assistantship. She admits that the Turkish kind of university is very different from our own, but she likes it anyway. She likes the fact that the main focus of our school is on science, and that there are good laboratories. Her only concern is that the students think that physics is not such a simple subject to study and understand.
During her staying in Italy until now (she came to Italy three months ago and will be staying here for five more) she worked with three of our physics teachers and she expresses her delight to be working with such well-prepared teachers, and who are also very kind and helpful.
She was also very favorably impressed by our city, which is so different from her home town. Unlike her home town, which is mostly made of modern buildings, Rome is both ancient and modern. She admits she was very impressed especially by the ancient buildings and their architecture, that cannot be seen anywhere else.
Apart from admiring our city and her teaching here, Fatos attended conferences as well. She admits she was very impressed by M.I.T. Professor Peter Dourmashkin's conference, she considered him to be very well-prepared, and the teaching workshop to be very useful to her studies.
In the end, she speaks about her experience as a student in Turkey. The university campus is very big, divided in departments. In order to attend different courses, one has to go from department to  another and all lessons are  completely in English.

 

Alexandru Ciobotaru, class 4I    

Go to Index...

Le Olimpiadi di Matematica / Mathematical Olympiad

Le Olimpiadi di Matematica  /   Mathematical Olympiad Games    

 

Le olimpiadi di matematica nascono per far RAGIONARE gli studenti sui problemi in una forma di competizione, quindi non serve imparare a memoria le regole della matematica che a volte possono essere noiose.
Questo progetto è stato creato in Italia dall'Unione Italiana della Matematica nel 1987. Questi giochi partono durante il periodo scolastico a novembre ma in realtà la vera competizione si divide in gare regionali a febbraio, gare nazionali a maggio e gare internazionali a luglio.
La premiazione avviene a settembre solo per gli studenti che hanno raggiunto i migliori punteggi, mentre quelli che non hanno raggiunto un punteggio sufficiente ricevono in regalo una maglietta in ricordo dei giochi. La nostra scuola è arrivata fino alle gare regionali. I test sono composti da problemi di matematica generale e alcune prove di logica.
Chiunque può partecipare ai giochi ma solo chi arriva alle soluzioni può raggiungere i livelli nazionali o internazionali delle gare.

 

The Mathematical Olympiad games started to allow students to think over and solve maths problems in the form of a competition, so that they will (hopefully) stop memorizing maths rules which sometimes are boring.

This project was created in Italy by the Italian Maths Union in  1987. These games start during the school year in November but the true games are divided in a regional competition in February, national competition in May and a global international competition in July. The reward is in September only for those people that have reached the best score, while for the people  who didn't reach  the necessary score,  the association gives them a free t-shirt in memory of the games.Our school arrived at the regional step. The tests are usually made up of general maths problems and some logic games.
Everybody can partecipate in the games but only those who can arrive at a solution can reach the national or level international  of competition.

 Daniele Giuliani, class 2A

Go to Index...


Il Programma di apprendimento permanente (LLP) Lifelong Learning Programme (LLP) 

Il Programma di apprendimento permanente (LLP)

 

Lifelong Learning Programme (LLP)

Il programma di apprendimento permanente LLP (Lifelong Learning Programme) della Commissione Europea offre svariati progetti a studenti ed insegnanti della UE. Gli obiettivi sono:

  • incoraggiare l'apprendimento delle lingue straniere
  • incoraggiare l’apprendimento delle tecniche innovative di ICT e relative competenze
  • migliorare e aumentare la mobilità degli studenti e degli insegnanti nell'Unione europea
  • rafforzare la dimensione europea e rafforzare il senso di cittadinanza europea
  • sviluppare e promuovere l'istruzione professionale
  • promuovere la collaborazione, la condivisione di informazioni e lo scambio di buone pratiche in tutti i settori dell'istruzione e della formazione
  • raggiungere le necessarie abilità per la vita, lo sviluppo personale e l'occupazione 

 

La nostra scuola dispone di due progetti del programma Lifelong Learning quest'anno. Il primo è "Leonardo da Vinci Multilateral Partnership" con quattro altri paesi europei: Repubblica Ceca, Polonia, Romania e Svezia. Finora il progetto ha collegato la nostra scuola con le altre scuole europee attraverso corsi di informatica, conferenze skype, la comunicazione attraverso i social network e la mobilità negli altri paesi. Infatti, il progetto Leonardo da Vinci è anche uno scambio culturale in cui gli studenti ospitano altri studenti stranieri. Ad esempio, lo scorso novembre cinque dei nostri studenti sono andati in Svezia e hanno frequentato una scuola svedese per una settimana. Hanno imparato a conoscere il sistema scolastico e la cultura svedese e hanno anche incontrato gli studenti provenienti da altri paesi. Gli studenti uscivano tutti insieme nel pomeriggio durante il loro tempo libero e tutti parlavano inglese per comunicare. Quindi è stata una buona occasione per migliorare l'inglese perché tutti gli studenti hanno dovuto parlare l'inglese per comunicare tra loro.
Un altro progetto Lifelong Learning Programme che abbiamo a scuola è il Comenius Assistantship.
Nel mese di ottobre abbiamo incontrato la signorina Fatos Durak, un Assistente Comenius proveniente dalla Turchia. Il suo scopo è quello di aiutarci a studiare fisica in inglese secondo la metodologia di insegnamento del CLIL (Content Language Integrated Learning) e di farci  conoscere lingua, costumi e tradizione turche. Infine, il 10 gennaior 2013 abbiamo incontrato il professor Peter Dourmashkin in un seminario tenuto presso la nostra scuola. E’ un professore di fisica presso il prestigioso Massachusetts Institute of Technology (MIT) di Boston, USA, che ci ha parlato del suo Istituto e della sua metodologia di insegnamento. Ci ha presentato Kyle Veldman, un suo studente del MIT che è ospite nella nostra scuola come come insegnante  per tre settimane. Come la signorina Durak, sta insegnando fisica in lingua inglese (metodologia CLIL) nella nostra scuola fino al 30 gennaio 2013.  

 

  

The  Lifelong Learning Programme of the European Commission offers a lot of different projects to students and teachers of the European Union. Its aims are to

  • encourage the learning of  foreign languages
  • encourage learning of innovative ICT techniques and skills
  • improve and increase the mobility of students and teachers in the European Union
  • enhance the European dimension  and  reinforce the sense of European citizenship
  • develop and promote vocational education
  • promote collaboration, information sharing and exchange of good practices in all sectors of education and training
  • achieve the skills necessary for life,  personal development and employment

 

Our school has two Lifelong Learning Programme projects this year. The first is a "Leonardo da Vinci Multilateral Partnership" with four other European nations: Czech Republic, Poland, Romania and Sweden. So far the project has connected our school to the other European schools through computer courses, skype conferences, communication through social networks and mobilities to the other countries. In fact, the Leonardo da Vinci project  is also a cultural exchange in which students give hospitality to other foreign students. For example, last November five of our students went to Sweden and attended a Swedish school for a week. They learnt about  the Swedish school system and culture and they also met the students from the other countries. The students all went out together during their free time in the afternoon and they all spoke English to communicate. So it was a good occasion to improve English because all the students HAD TO speak English to talk to each other.

Another Lifelong Learning Programme project we have at our school is a Comenius Assistantship.

In October we met Miss Fatos Durak, a Comenius Assistant  from Turkey. Her aim is to help us to study physics in English according to the CLIL (Content Language and Integrated Learning) teaching methodology and to introduce us to the Turkish language, customs and traditions.

Finally, on January 10th 2013 we met Profes

Go to Index...

Powered by SEN Team © 2012